Browsing Czech translation

3 of 926 results
3.
The ability to merge members is only of occasional use, but when you find you do need it, it can be a great help. The usual situation is that one member gets 'bored', feels 'victimised', or wants to go 'undercover' (often, talking with their other account to 'hide the fact'), and creates themselves a second username. This may be a violation of your rules, depending which you have chosen, but is often annoying; it can usually easily be noticed just by seeing that two members have the same personality, spelling and language habits, usage patterns and IP address.\n\nIt is worth noting, that you should not be overly suspicious, as members who share some of the listed characteristics, may simply be family members in a household that shares an Internet connection.\n\nThe merge member feature will attempt to reassign everything attached (in any way) to the 'from' member to the 'to' member.
Schopnost sloučit členy je pouze pro občasné použití, ale pokud zjistíte, že ji potřebujete, může být velmi nápomocná. Běžná situace je, že jeden člen se začne 'nudit', cítí se být 'pronásledován', nebo chce jít 'do utajení' (často si promlouvá se svým druhým účtem, aby 'tuto skutečnost utajil') a vytvoří si druhé uživatelské jméno. To může být porušení Vašich pravidel, v závislosti na tom, jak jste si je zvolili, ale je často otravné; většinou to lze odhalit jednoduše tím, že dva členové mají stejnou osobnost, pravopis a jazykové návyky, stejné vzory používání a IP adresy.\n\nStojí za zmínku, že byste neměli být příliš podezřívaví, protože členové, kteří sdílejí některé z uvedených vlastností, mohou jednoduše být členové rodiny v domácnosti, která sdílí internetové připojení.\n\nFunkce sloučení člena se pokusí znovu přiřadit vše připojené (jakýmkoliv způsobem) z člena 'od' na člena 'do'.
Translated and reviewed by Zbyněk Schwarz
Located in [strings]DOC_MERGE_MEMBERS
3 of 926 results

This translation is managed by translation group ocportal.

You are not logged in. Please log in to work on translations.