Browsing Spanish translation

110 of 63 results
1.
Welcome to the Admin Zone, the administrative heart of your website. The first thing you should do with a new ocPortal installation is to run the ‘Setup Wizard’ to perform basic configuration. You will find the site wizard under the ‘Setup’ section. If you are not sure which area of ocPortal to use to perform a task, try using the ‘Search for’; feature in the top-right. You may also refer to the ocPortal documentation for help.\n\nDismiss this tip when you are ready to move on to the next level of tips.
Bienvenido a Admin Zone, el centro de administración de su sitio web. Lo primero que debe hacer con una instalación nueva de ocPortal es ejecutar el lsquo;Asistente de configuración’ para establecer una configuración básica. Encontrará el Asistente de configuración en la sección ‘Configuración&rsquo. Si no está seguro qué área de ocPortal usar para realizar una tarea intente utilizar la herramienta ‘Buscar’ localizada en la parte superior derecha. También puede dirigirse a la documentación de ocPortal para buscar ayuda. \ n\ n Descarte esta sugerencia cuando esté listo para pasar al siguiente nivel de consejos.
Translated and reviewed by Gersson Tao
Located in [strings]TIP_0a
2.
You can create a quick personalised theme using the ‘Theme Wizard’, located in the ‘Style’ section.
Usted puede crear un tema personalizado rápidamente utilizando el ‘Asistente de Temas’, localizado en la sección de ‘Estilo’
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_1a
3.
Content is King: almost all good websites have good content, so get working on your own unique content as soon as possible.
El contenido es el rey: casi todos los sitios web buenos tienen buenos contenidos, por lo que empezaremos a trabajar en su contenido único y propio tan pronto como sea posible.
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_1b
4.
Presentation is key: visitors judge websites in a fraction of a second.
La presentación es la clave: los visitantes juzgan los sitios web en una fracción de segundo.
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_1c
5.
Quality not quantity: ocPortal has a huge number of public-facing features for you to use, but don't feel the need to use them all, because you can't afford to overwhelm your visitors or dilute your site.
Calidad no es cantidad: ocPortal tiene un gran número de características de cara al público que se pueden usar, pero no sienta la necesidad de usarlas todas porque no se puede permitir abrumar a sus visitantes o diluir su sitio.
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_1d
6.
Keep regular backups: even if you make no mistakes and know precisely what you're doing, there could be a fire in your remote data centre, for example.
Realice frecuentemente copias de seguridad: incluso si no comete errores y sabe exactamente lo que está haciendo podría haver un fuego en su centro de datos remoto, por ejemplo.
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_1e
7.
If stuck, check the documentation. If you're still stuck, contact ocProducts. You should actually read the documentation anyway as you will find it an enormous help – we have provided general advice on running websites as well as ocPortal-specific advice.
Si se atasca consulte la documentación. Si está realmente atascado contacte con ocProducts. De hecho, usted debería leer la documentación de todas formas puesto que descubrirá que es una enorme ayuda – Hemos previsto asesoramiento general en los sitios web activos, así como asesoramiento específico de ocPortal
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_1f
8.
Please <a href="http://ocportal.com/site/pg/tickets/ticket/index.php&amp;default=Feedback">give feedback</a> to ocProducts so that we may improve things in future versions. It is enormously important to us that your ocPortal experience is as good as we can make it.
Por favor comuníquese con <a href="http://ocportal.com/site/pg/tickets/ticket/index.php&amp;default=Feedback">ocProducts</a> para que podamos mejorar algunas cosas en versiones futuras. Es sumamente importante para nosotros que su experiencia con ocPortal sea tan buena como podamos hacerla.
Translated and reviewed by Antonio Villalpando
Located in [strings]TIP_1g
9.
The developers of ocPortal, ocProducts, are available to do work on a commercial basis. If you need new features developed for your website and can budget for it <a target="_blank" href="http://ocportal.com/site/pg/tickets/ticket/index.php&amp;default=Enquiry">consider contacting ocProducts</a>. (If not that's cool too, ocPortal is Open Source so our business model is to serve both the open community and corporate userbases)
Los desarrolladores de ocPortal (ocProducts) están disponibles para trabajar en plan comercial. Si necesita que se desarrollen nuevas características para su sitio web y puede hacer un espacio en su presupuesto no dude en <a target="_blank" href="http://ocportal.com/site/pg/tickets/ticket/index.php&amp;default=Enquiry">contactar a ocProducts</a>. (De lo contrario, no hay problema, ya que ocPortal es de código abierto por lo que nuestro modelo de negocios implica atender tanto a la comunidad abierta como a las bases de usuarios corporativos)
Translated and reviewed by Antonio Villalpando
Located in [strings]TIP_1h
10.
The news system is very flexible and can also be used for blogs and articles. It is actually possible for you to set a specific-permission (&lsquo;Have personal categories&rsquo;, under the &lsquo;Submission&rsquo; set of specific-permissions) that allows all members of your site to have their own blog.
El sistema de noticias es muy flexible y puede utilizarse también para blogs y artículos. De hecho le posibilita establecer permisos específicos (&lsquo;Tener categorías personales &rsquo;, bajo la &lsquo;Submission&rsquo; serie de permisos específicos) que permite a todos los miembros de su sitio tener su propio blog.
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_1i
110 of 63 results

This translation is managed by Félix Gómez, assigned by ocPortal.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Antonio Villalpando, Gersson Tao, Manuel Megías.