Browsing Yiddish translation

8187 of 87 results
81.
Numeron detonated the catastrophic explosion, destroying all the beings but Numby and Grace in the Twin Kingdoms of Numby and Nasak the Great in the Trench of Aramoose.
(no translation yet)
82.
Now this great explosion had disrupted the deep panels of the world. A hot, green substance belched forth from the cracks in the panels and filled the canyon. Numby and Grace watched as the ''Hot Green'' swirled around the foot of the tree. They were trapped. Now weetby wood is impossible to burn so they were safe as long as they did not leave the treehouse. Many days passed as Numby and Grace grew hungry.
(no translation yet)
83.
One evening they looked out beyond the tree and sang a song to Numeron regarding their hunger:
(no translation yet)
84.
''Noom noom Numeron, send us food to chew-mer-on.''
(no translation yet)
85.
Numeron heard their plea, and he sent a great bird to nest in the tree in which the treehouse was build. Every morning the great bird laid a giant egg, which landed in Numby and Grace's bed. They gently cracked the eggs open to find five-course meals prepared, complete with a fine linen tablecloth, and brass candelabra.
(no translation yet)
86.
They lived this way for many days until the ''Hot Green'' cooled to become just ''Green.'' This new form of ground felt lovely to walk on.
(no translation yet)
87.
They lived happily for many ages. Grace died one beautiful day, Numby died three days later.
(no translation yet)
8187 of 87 results

No translation group has been assigned.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

No-one has contributed to this translation yet.