Translations by Michael von Glasow
Michael von Glasow has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 50 of 50 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Select a distance to look for (km)
|
|
2015-07-19 |
Selezionare la distanza in cui cercare (km)
|
|
~ |
then leave the roundabout at the %1$s %2$s
|
|
2015-07-19 |
e alla rotonda prendere la %1$s %2$s
|
|
~ |
Distance(m)
|
|
2015-07-19 |
Distanza (m)
|
|
30. |
%1$sonto the %2$s%3$s%4$s
|
|
2015-07-19 |
%1$ssulla %2$s%3$s%4$s
|
|
31. |
%1$sonto %2$s
|
|
2015-07-19 |
%1$ssulla strada %2$s
|
|
32. |
%1$sonto %2$s|masculine form
|
|
2015-07-19 |
%1$ssul %2$s
|
|
33. |
%1$sonto %2$s|feminine form
|
|
2015-07-19 |
%1$ssulla %2$s
|
|
34. |
%1$sonto %2$s|neuter form
|
|
2015-07-19 |
%1$ssulla strada %2$s
|
|
35. |
onto the motorway ramp
|
|
2015-07-19 |
nella rampa
|
|
36. |
%sinto %s%s%s
|
|
2015-07-19 |
%sin %s%s%s
|
|
37. |
%sinto %s%s%s|masculine form
|
|
2015-07-19 |
%sin %s%s%s
|
|
38. |
%sinto %s%s%s|feminine form
|
|
2015-07-19 |
%sin %s%s%s
|
|
39. |
%sinto %s%s%s|neuter form
|
|
2015-07-19 |
%sin %s%s%s
|
|
42. |
towards %s
|
|
2015-07-19 |
verso %s
|
|
47. |
Leave the roundabout at the %1$s %2$s
|
|
2015-07-19 |
Alla rotonda prendere la %1$s %2$s
|
|
50. |
then
|
|
2015-07-19 |
poi
|
|
51. |
then merge%1$s|right
|
|
2015-07-19 |
poi entrare%1$s
|
|
52. |
Merge %1$s%2$s|right
|
|
2015-07-19 |
Entrare %1$s%2$s
|
|
53. |
then merge%1$s|left
|
|
2015-07-19 |
poi entrare%1$s
|
|
54. |
Merge %1$s%2$s|left
|
|
2015-07-19 |
Entrare %1$s%2$s
|
|
55. |
on your left
|
|
2015-07-19 |
a sinistra
|
|
56. |
on your right
|
|
2015-07-19 |
a destra
|
|
57. |
Take exit %1$s %2$s %3$s
|
|
2015-07-19 |
Prendere l'uscita %1$s %2$s %3$s
|
|
58. |
Take the exit %1$s %2$s%3$s
|
|
2015-07-19 |
Prendere l'uscita %1$s %2$s%3$s
|
|
59. |
at interchange
|
|
2015-07-19 |
all'intersezione
|
|
60. |
at exit
|
|
2015-07-19 |
all'uscita
|
|
61. |
then continue straight%1$s
|
|
2015-07-19 |
poi procedere dritto%1$s
|
|
62. |
Continue straight %1$s%2$s%3$s
|
|
2015-07-19 |
Procedere dritto %1$s%2$s%3$s
|
|
63. |
then keep right%1$s
|
|
2015-07-19 |
poi tenere la destra%1$s
|
|
64. |
Keep right %1$s%2$s%3$s
|
|
2015-07-19 |
Tenere la destra %1$s%2$s%3$s
|
|
65. |
then keep left%1$s
|
|
2015-07-19 |
poi tenere la sinistra%1$s
|
|
66. |
Keep left %1$s%2$s%3$s
|
|
2015-07-19 |
Tenere la sinistra %1$s%2$s%3$s
|
|
71. |
then take the %1$s road to the %2$s
|
|
2016-06-17 |
poi prendere la %1$s strada a %2$s
|
|
74. |
Turn %1$s%2$s %3$s%4$s
|
|
2015-07-19 |
Svoltare %1$s %2$s %3$s %4$s
|
|
75. |
then make a U-turn|left
|
|
2015-07-19 |
poi invertire il senso di marcia
|
|
76. |
Make a U-turn %1$s|left
|
|
2015-07-19 |
Invertire il senso di marcia %1$s
|
|
77. |
then make a U-turn|right
|
|
2015-07-19 |
poi invertire il senso di marcia
|
|
78. |
Make a U-turn %1$s|right
|
|
2015-07-19 |
Invertire il senso di marcia %1$s
|
|
79. |
follow
|
|
2015-07-19 |
seguire
|
|
82. |
Interchange
|
|
2015-07-19 |
Intersezione
|
|
83. |
Exit
|
|
2015-07-19 |
Uscita
|
|
397. |
_POI search
|
|
2015-07-19 |
_Ricerca POI
|
|
398. |
Opens POI search dialog
|
|
2015-07-19 |
Apri la finestra di ricerca POI
|
|
423. |
Train station
|
|
2015-07-19 |
Stazione ferroviaria
|
|
435. |
POI search
|
|
2015-07-19 |
Ricerca POI
|
|
436. |
Select a category
|
|
2015-07-19 |
Selezionare una categoria
|
|
437. |
Select a POI
|
|
2015-07-19 |
Selezionare un POI
|
|
547. |
Former
Destinations
|
|
2015-07-19 |
Destinazioni
precedenti
|
|
568. |
Cancel
|
|
2015-07-19 |
Annulla
|
|
579. |
Toggle POIs
|
|
2015-07-19 |
Mostra/nascondi POI
|