|
61.
|
|
|
then continue straight%1$s
|
|
|
TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
|
|
|
|
puis continuez tout droit %1$s
|
|
Translated and reviewed by
Jean-Marc
|
|
|
|
62.
|
|
|
Continue straight %1$s %2$s %3$s
|
|
|
TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
|
|
|
|
%1$s continuez tout droit %2$s %3$s
|
|
Translated and reviewed by
tuxi
|
|
|
|
63.
|
|
|
then keep right%1$s
|
|
|
TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
|
|
|
|
puis restez sur les voies de droite %1$s
|
|
Translated and reviewed by
Jean-Marc
|
|
|
|
64.
|
|
|
Keep right %1$s %2$s %3$s
|
|
|
TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
|
|
|
|
%1$s Restez sur les voies de droite %2$s %3$s
|
|
Translated and reviewed by
tuxi
|
|
|
|
65.
|
|
|
then keep left%1$s
|
|
|
TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
|
|
|
|
puis restez sur les voies de gauche %1$s
|
|
Translated and reviewed by
Jean-Marc
|
|
|
|
66.
|
|
|
Keep left %1$s %2$s %3$s
|
|
|
TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
|
|
|
|
%1$s Restez sur les voies de gauche %2$s %3$s
|
|
Translated and reviewed by
tuxi
|
|
|
|
67.
|
|
|
right
|
|
|
TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
|
|
|
|
à droite
|
|
Translated by
KaZeR
|
|
|
|
|
tournez à droite
|
|
68.
|
|
|
left
|
|
|
TRANSLATORS: "left" as in "turn left"
|
|
|
|
à gauche
|
|
Translated by
KaZeR
|
|
|
|
|
tournez à gauche
|
|
69.
|
|
|
easily
|
|
|
TRANSLATORS: as in "turn easily right"
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
légèrement
|
|
Translated by
KaZeR
|
|
|
|
|
utilisé pour les changements de voie pour les sorties?
|
|
70.
|
|
|
strongly
|
|
|
TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
fortement
|
|
Translated by
KaZeR
|
|
|