Translations by Phan Hoang

Phan Hoang has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

115 of 15 results
16.
you are allowed to reproduce and distribute it, i.e. it does not violate any copyright legislation **and**
2016-05-14
vous êtes autorisé à reproduire et à distribuer ce contenu ; en d'autres termes vous ne violez aucune législation sur le droit d'auteur **et**
27.
**Name**: You see all your folders and files that are not in folders listed in this table to access them easily.
2016-05-14
**Nom** : cette colonne affiche tous vos dossiers et fichiers qui ne sont pas dans les dossiers listés dans ce tableau, afin que vous puissiez y accéder facilement.
28.
**Description**: View the description of your folders or files to know quickly what the content of them is.
2016-05-14
**Description** : cette colonne affiche la description de vos dossiers ou fichiers, afin que vous puissiez rapidement connaître leur contenu.
29.
**Size**: The size of your files is displayed here.
2016-05-14
**Taille** : affiche la taille de vos fichiers
30.
**Date**: The date you created a folder or uploaded a file is shown.
2016-05-14
**Date** : cette colonne affiche la date à laquelle vous avez créé chaque dossier ou téléversé chaque fichier.
34.
You can move your file to a folder by clicking on the icon before the file's name and then dragging and dropping it onto the folder icon. Similarly, you can click on a folder icon and drag it onto another folder icon to move the folder into the second one.
2016-05-14
Vous pouvez déplacer votre fichier dans un dossier en cliquant sur son icône en avant de son nom, puis en le glissant-déposant sur l'icône du dossier de destination. Vous pouvez agir de même avec les dossiers.
64.
The *Journal* is a tool with which you can record your thoughts and experiences online. By adding your journal or individual posts of it to a page you can allow other users to place feedback and comments on it. Thus, you can create a dialogue with your audience.
2016-05-14
Le *journal* est un outil qui permet de capturer vos réflexions et vos expériences. En ajoutant l'ensemble d'un journal, ou des articles de celui-ci, à une page, vous pouvez rendre ces informations accessibles à d'autres utilisateurs. Ces derniers peuvent alors commenter et participer à votre travail réflexif.
76.
When you publish a journal, you do not automatically make it available to others or make it public on the internet. The journal or journal entry still needs to be put into a page that is then shared with others in order for them to see it.
2016-05-14
Lorsque vous créez un journal, il n'est pas automatiquement accessible aux autres utilisateurs ou de manière publique sur Internet. Le journal ou l'article de journal doit être préalablement placé sur une page, qui doit ensuite être partagée afin que d'autres puissent y accéder.
81.
Change your journal settings
2016-05-14
Modifier les paramètres du journal
82.
You can change the title of your default journal (and all others if you have enabled multiple journals) and add a description as well as tags.
2016-05-14
Vous pouvez modifier le titre de votre journal par défaut (ainsi que celui de tous les autres journaux si vous avez activé l'option de gestion de journaux multiples) et ajouter une description ainsi que des mots-clés.
84.
Click on the *Settings* button of your journal.
2016-05-14
Cliquez sur le bouton *Paramètres* de votre journal.
85.
**Title**: Change the title of your journal. This is a mandatory field.
2016-05-14
**Titre** : modifier ici le titre de votre journal. Cette rubrique ne peut pas être laissée vide.
86.
**Description**: Add a description for your journal. You can format it as you wish.
2016-05-14
**Description** : ajoutez une description sur les intentions d'usage de votre journal. Vous pouvez formater le texte comme vous le souhaitez.
87.
**Tags**: Add tags to your journal for easier searching later on. Separate each tag with a comma. You may also choose tags from the ones that you have created previously by clicking on *Show my tags* and then clicking on the tags you want to use.
2016-05-14
**Mots-clés** : ajoutez des mots-clés à votre journal pour faciliter leur recherche plus tard. Séparez chaque mot-clé par une virgule. Vous pouvez aussi choisir les mots-clés parmi la liste de ceux que vous avez déjà utilisés précédemment en cliquant sur le lien *Afficher mes mots-clés*. Il suffit ensuite de cliquer sur les mots-clés qui correspondent le mieux à votre journal.
100.
**Entry**: You must also write some text, add pictures etc. The visual editor helps you format your journal entry. This field is mandatory.
2016-05-14
**Corps** : C'est ici que vous écrivez le contenu de votre article, que vous ajoutez des images, etc. L'éditeur de texte vous aide à formater votre texte. Cette rubrique est obligatoire ; vous ne pouvez créer un article de journal vide.