Translations by Dominique-Alain JAN
Dominique-Alain JAN has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
157. |
**Id**: Give your anchor a name so you can refer to it when setting your link.
|
|
2018-03-19 |
**Id** : Donnez un nom unique à votre ancre. Il s'agit du nom que vous utiliserez lorsque vous créerez votre lien.
|
|
158. |
Click the *OK* button to save your decision. You return to the edit screen for your text and see a little anchor where you had positioned your cursor.
|
|
2021-06-02 |
Cliquez sur le bouton *OK* pour enregistrer votre choix. Vous revenez à l'écran d'édition de votre texte et voyez une petite ancre à l'endroit où vous aviez placé votre curseur.
|
|
159. |
Save your text.
|
|
2018-03-19 |
Enregistrez votre texte.
|
|
160. |
Link to an anchor
|
|
2018-03-19 |
Créer un lien vers l'ancre
|
|
161. |
.. image:: images/link_anchor_use.*
|
|
2022-02-25 |
.. image:: images/link_anchor_use.*
|
|
162. |
You need to have set an anchor to somewhere else in the text that you are currently editing.
|
|
2018-03-19 |
Vous devez tout d'abord avoir défini une ancre dans le texte que vous êtes en train de modifier.
|
|
163. |
Highlight a word in your text that should take you to the anchor.
|
|
2021-06-02 |
Mettez en surbrillance un mot dans votre texte qui devrait vous conduire à l'ancre.
|
|
164. |
**Anchors**: Select the anchor to which you want to link from the drop-down menu.
|
|
2018-03-19 |
**Ancres** : Sélectionnez l'ancre vers laquelle vous désirez que le lien vous envoie, directement depuis le menu déroulant.
|
|
165. |
**Url**: The anchor that you selected is displayed.
|
|
2018-03-19 |
**URL** : L'ancre que vous avez sélectionnée est affichée.
|
|
166. |
'user\_' is added automatically as the visual editor TinyMCE requires it for the anchor to work.
|
|
2021-06-02 |
L'élément « user\_ » est ajouté automatiquement car l'éditeur visuel TinyMCE en a besoin pour que l'ancre fonctionne.
|
|
167. |
Click the *Save* button to save your text.
|
|
2018-03-19 |
Cliquez sur le bouton *Enregistrer* pour sauvegarder votre texte.
|
|
168. |
When you display the page (outside of the *Edit* mode), you can click the linked text. You will jump to the section to which you had linked within that same text.
|
|
2021-06-02 |
Lorsque vous affichez la page (en dehors du mode *Édition*), vous pouvez cliquer sur le texte lié. Vous accéderez alors à la section à laquelle vous vous étiez lié dans ce même texte.
|
|
169. |
Link to specific Mahara page in Moodle
|
|
2014-10-20 |
Lien vers une page spécifique de Mahara dans Moodle
|
|
2013-06-22 |
Connexion dans Moodle à une page de Mahara
|
|
170. |
Normally, when you log in to Mahara from Moodle, you land on the dashboard page. However, there is :ref:`a trick to go directly to a specific page in Mahara <mahoodle_deep_link>`.
|
|
2013-06-22 |
Normalement quand vous vous connectez à Mahara depuis Moodle, vous atterrissez sur la page du tableau de bord de Mahara. Toutefois, il existe :ref:`une astuce qui permet d'arriver à une page précise dans Mahara <mahoodle_deep_link>`.
|
|
171. |
Thanks to `Gordon McLeod <https://twitter.com/LearnTribe>`_ who `published this tip <https://portfolio.gla.ac.uk/view/view.php?id=20304>`_.
|
|
2018-08-04 |
Merci à `Gordon McLeod <https://twitter.com/LearnTribe>`_ qui a `publié cette astuce <https://portfolio.gla.ac.uk/view/view.php?id=20304>`_.
|
|
172. |
Tips and tricks
|
|
2013-06-23 |
Trucs et astuces
|
|
173. |
This section of the manual contains tips and tricks that people using Mahara might find useful.
|
|
2021-06-02 |
Cette section du manuel contient des conseils et des astuces que les personnes utilisant Mahara pourraient trouver utiles.
|