Browsing French translation

110 of 73 results
1.
Information for Mahara user manual writers and translators
Information pour les auteurs et les traducteurs du manuel pour les utilisateurs de Mahara
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:6
2.
by Kristina D.C. Hoeppner
par Kristina D.C. Hoeppner
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:8
3.
This is a list in progress as I work on the user manual. There are a number of things for which I created conventions. I want to keep them in a central space so that others have access to them and that I can refer to them as well. ;-)
Je fais cette liste au fur et à mesure que je travaille sur ce manuel. Elle se prête donc à évoluer. Il y a un certain nombre de points pour lesquels j'ai créé des conventions, des normes. Je désire qu'elles restent établies et utilisées dans les différentes traductions et autre documents créés autour de Mahara. Je souhaite les laisser dans un endroit central, accessible par toutes et tous, afin que chacune et chacun puisse s'y référer.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:10
4.
The list is not in any particular order.
Les points de la liste ne font pas référence à un ordre particulier
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:10
5.
Screenshots
Réaliser les captures d'écran
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:58
6.
are placed using the "figure" directive.
sont placées dans le texte en utilisant la commande « figure ».
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:62
7.
always include alt text and a figure description. The latter will be numbered in the PDF export. That sets them apart from the text.
doivent toujours contenir un texte alternatif et une description afin de faciliter l'accès aux personnes souffrant de handicaps. Les copies d'écran seront numérotées automatiquement au moment de l'export en PDF. De cette façon elles sont mises en dehors du texte.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:18
8.
are generally placed above a list if they are part of step-by-step instructions.
sont généralement placées au-dessus de la liste à puces si elles font partie d'une instruction pas à pas.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:62
9.
should have as few instructions as possible about the steps that are to be taken in them. Preferably, only the step numbers so that they can be exchanged more easily and the text of the steps is translatable because it is text and not part of the image. That could also mean that translators can translate the steps but don't immediately have to change the screenshots.
doivent faire référence à un minimum d'instructions, autant que possible, dans la démarche pas à pas. Il est même préférable qu'elles fassent référence qu'à un seul point, afin qu'elles puissent être échangées facilement contre un texte explicatif. Ce dernier pourra être traduit dans d'autres langues. Cela permettra donc aux traducteurs de traduire le texte, dans un premier temps, sans devoir éditer les copies d'écran immédiatement.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:65
10.
get callouts that are created in Gimp with the `script <https://mahara.org/view/view.php?id=60234>`_ that Iñaki adapted.
saisissez les numéros de références créés dans Gimp avec le `script <https://mahara.org/view/view.php?id=60234>`_ que Iñaki a adapté.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:21
110 of 73 results

This translation is managed by Mahara French Translators, assigned by Mahara Translation Group.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Didier Baltazart, Dominique-Alain JAN.