Browsing French translation

9 of 73 results
9.
should have as few instructions as possible about the steps that are to be taken in them. Preferably, only the step numbers so that they can be exchanged more easily and the text of the steps is translatable because it is text and not part of the image. That could also mean that translators can translate the steps but don't immediately have to change the screenshots.
doivent faire référence à un minimum d'instructions, autant que possible, dans la démarche pas à pas. Il est même préférable qu'elles fassent référence qu'à un seul point, afin qu'elles puissent être échangées facilement contre un texte explicatif. Ce dernier pourra être traduit dans d'autres langues. Cela permettra donc aux traducteurs de traduire le texte, dans un premier temps, sans devoir éditer les copies d'écran immédiatement.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/documentation_info.rst:65
9 of 73 results

This translation is managed by Mahara French Translators, assigned by Mahara Translation Group.

You are not logged in. Please log in to work on translations.