Translations by Mitsuhiro Yoshida
Mitsuhiro Yoshida has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
You should receive an email shortly with a link you can use to change the password for your account.
|
|
2019-02-12 |
あなたのアカウントのパスワード変更に使用できるリンクを記載したメールがまもなく送信されます。<br />メールを受信できない場合、あなたが入力した内容が間違っているか、サイトへのアクセスに外部認証を使用しています。
|
|
2018-01-16 |
あなたのアカウントのパスワード変更に使用することのできるリンクを記載したメールがまもなく送信されます。<br />メールを受信できない場合、あなたが入力した内容が間違っているか、サイトへのアクセスに外部認証を使用しています。
|
|
~ |
Anyone can log in. Use for testing only!
|
|
2017-10-24 |
誰でもログインできます。実稼働モードでは動作しません!!
|
|
~ |
Cannot switch to authorised service users because token users exist for this service.
|
|
2017-07-18 |
このサービスにトークンユーザが存在するため認証済みサービスユーザにスイッチできません。
|
|
~ |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>Shortname</h3>
<p>A short (1-word) name to identify your system to the remote site.</p>
|
|
2017-07-18 |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>省略名</h3>
<p>リモート管理者に対してあなたのシステムを識別させるための省略名 (1語) です。</p>
|
|
~ |
Cannot switch to token only users because service users are linked to this service.
|
|
2017-07-18 |
このサービスにサービスユーザがリンクされているためトークンのみユーザにスイッチできません。
|
|
~ |
Sorry, newly registered users aren't allowed to post links. Please reword your post to remove any links or URLs and try again.
|
|
2017-07-18 |
申し訳ございません、匿名または新しく登録されたユーザによるリンクの投稿は許可されていません。リンクまたはURLを取り除くためあなたの投稿を書き換えて、再度お試しください。
|
|
~ |
Anyone can log in. Use for testing only!
|
|
2017-06-02 |
誰でもログインできます。テストにのみ使用してください!
|
|
~ |
The user you requested uses an external authentication method. <a href="%s">Ask your administrator</a> for help with changing your password. Or provide another username or email address.
|
|
2017-05-11 |
あなたがリクエストしたユーザは外部認証方法を使用しています。パスワードを変更するには<a href="%s">あなたの管理者にご連絡ください</a>。または別のユーザ名またはメールドレスを入力してください。
|
|
~ |
The email address or username you entered does not match any users for this site
|
|
2017-03-26 |
あなたが入力したメールアドレスまたはユーザア名はこのサイトのユーザに合致しません。
|
|
~ |
You should receive an email shortly with a link you can use to change the password for your account.
|
|
2017-03-19 |
あなたのアカウントのパスワード変更に使用できるリンクを記載したメールがまもなく送信されます。
|
|
~ |
Sorry, newly registered users aren't allowed to post links. Please reword your post to remove any links or URLs and try again.
|
|
2016-11-17 |
申し訳ございません、匿名または新しく登録されたユーザによるリンクの投稿は許可されていません。リンクまたはURLを取り除くため、あなたの投稿を書き換えて、再度お試しください。
|
|
~ |
Anyone can log in. Use for testing only!
|
|
2016-09-26 |
誰でもログインできます。テストのみに使用してください!
|
|
~ |
The Persona authentication plugin is not enabled in any active institution.
|
|
2016-09-20 |
すべてのアクティブなインスティテューションにおいてPersona認証プラグインは有効にされていません。
|
|
~ |
A user account with an email address of '%s' was not found in any of the institutions where Persona is enabled.
|
|
2016-09-20 |
Personaが有効にされているインスティテューションすべてにおいてメールアドレス「 %s 」のユーザは見つかりませんでした。
|
|
~ |
Give 1 feedback on an annotation
Give %s feedbacks on annotations
|
|
2016-09-07 |
アノテーションに %s フィードバックを投稿する
|
|
~ |
The user you requested uses an external authentication method. <a href="%s">Ask your administrator</a> for help with changing your password. Or provide another username or email address.
|
|
2016-09-03 |
あなたは外部認証方法の使用をリクエストしました。パスワードを変更するには<a href="%s">あなたの管理者にご連絡ください</a>。または別のユーザ名またはメールドレスを入力してください。
|
|
~ |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>Simple SAML PHP configuration path</h3>
<p>The fully qualified path to the configuration directory to be used for this Service Provider's (SP) Simple SAML PHP.
For example: If the full path to the config.php is /some_path_to/simplesamlphp_1_3/config/config.php
then this value should be /some_path_to/simplesamlphp_1_3/config/.</p>
|
|
2016-09-03 |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>Simple SAML PHP設定パス</h3>
<p>このサービスプロバイダ (SP) のSimple SAML PHPで使用される省略されていない設定ディレクトリのパスです。 例: config.phpのフルパスが「/some_path_to/simplesamlphp_1_3/config/config.php」の場合、この値は「/some_path_to/simplesamlphp_1_3/config/」となります。</p>
|
|
~ |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>We auto-create users</h3>
<p>Users that successfully authenticate but are not users of this system yet
will have an account created automatically.</p>
<p>Their username will be their email address.</p>
|
|
2016-04-29 |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>こちらでユーザを自動作成する</h3>
<p>正常に認証できたユーザが現在システムのユーザではない場合、ユーザアカウントを自動的に作成します。</p>
<p>ユーザ名にはメールアドレスが使用されます。</p>
|
|
2016-04-29 |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>こちらでユーザを自動作成する</h3>
<p>正常に認証できたユーザが現在システムのユーザではない場合、ユーザアカウントを自動的に作成します。</p>
<p>ユーザ名にはEメールアドレスが使用されます。</p>
|
|
~ |
You should receive an email shortly with a link you can use to change the password for your account.
|
|
2016-04-12 |
あなたのアカウントのパスワードを変更するためのリンクを記載したメールがまもなく送信されます。
|
|
2016-04-10 |
あなたのパスワードを変更するためのリンクを記載したメールがまもなく送信されます。
|
|
~ |
Your email is not found in the service %s.
|
|
2016-04-02 |
あなたのメールアドレスはサービス「 %s 」内に見つかりませんでした。
|
|
~ |
<p>Hi %s,</p>
<p>Thank you for requesting an account on %s. The institution adminstrator
has been notified of your application. You will receive another email as
soon as your application has been considered.</p>
<pre>--
Regards,
The %s Team</pre>
|
|
2015-12-31 |
<p>%s さん</p>
<p>%s へのアカウントリクエストありがとうございます。あなたの申請に関してインスティテューション管理者宛に通知されました。申請内容が確認され次第、あなた宛に別のEメールが送信されます。</p>
<pre>--
%s チーム</pre>
|
|
~ |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>We auto-create users</h3>
<p>Users that successfully authenticate but are not users of this system yet
will have an account created automatically.</p>
<p>Their username will be their email address.</p>
|
|
2015-10-26 |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>こちらでユーザを自動作成する</h3>
<p>正常に認証できたユーザが現在Maharaユーザではない場合、ユーザアカウントを自動的に作成します。</p>
<p>ユーザ名にはEメールアドレスが使用されます。</p>
|
|
~ |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>Shortname</h3>
<p>A short (1-word) name to identify your system to the remote site.</p>
|
|
2015-10-21 |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>省略名</h3>
<p>リモート管理者に対して、あなたのシステムを識別させるための省略名 (1語) です。</p>
|
|
~ |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>Simple SAML PHP library path</h3>
<p>The fully qualified path to the library directory of Simple SAML PHP.
For example: If the full path to the bootstrap autoload.php is /some_path_to/simplesamlphp_1_3/lib/_autoload.php
then this value should be /some_path_to/simplesamlphp_1_3/.</p>
|
|
2015-10-21 |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>Simple SAML PHPライブラリパス</h3>
<p>Simple SAML PHPの省略されていないライブラリディレクトリのパスです。 例: ブートストラップautoload.phpのフルパスが「/some_path_to/simplesamlphp_1_3/lib/_autoload.php」の場合、この値は「/some_path_to/simplesamlphp_1_3/」となります。</p>
|
|
~ |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>Simple SAML PHP configuration path</h3>
<p>The fully qualified path to the configuration directory to be used for this Service Provider's (SP) Simple SAML PHP.
For example: If the full path to the config.php is /some_path_to/simplesamlphp_1_3/config/config.php
then this value should be /some_path_to/simplesamlphp_1_3/config/.</p>
|
|
2015-10-21 |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>Simple SAML PHP設定パス</h3>
<p>このサービスプロバイダ (SP) のSimple SAML PHPで使用される省略されていない設定ディレクトリのパスです。 例: config.phpのフルパスが「/some_path_to/simplesamlphp_1_3/config/config.php」の場合、この値は、「/some_path_to/simplesamlphp_1_3/config/」となります。</p>
|
|
~ |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>We auto-create users</h3>
<p>Users that successfully authenticate but are not users of this system yet
will have an account created automatically.</p>
<p>Their username will be their email address.</p>
|
|
2015-10-21 |
<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or later -->
<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README file distributed with this software. -->
<h3>こちらでユーザを自動作成する</h3>
<p>正常に認証できたユーザが現在Maharaユーザではない場合、ユーザアカウントを自動的に作成します。</p>
<p>ユーザ名には、Eメールアドレスが使用されます。</p>
|
|
~ |
The user you requested uses an external authentication method. <a href="%s">Ask your administrator</a> for help with changing your password. Or provide another username or email address.
|
|
2015-09-24 |
あなたは外部認証方法の使用をリクエストしました。パスワードを変更するには<a href="%s">あなたの管理者にご連絡ください</a>。または、別のユーザ名またはメールドレスを入力してください。
|
|
~ |
Another user account has already claimed the email address '%s' as a username.
|
|
2015-07-27 |
すでに別のユーザアカウントがメールアドレス「 %s 」をユーザ名として取得しています。
|
|
~ |
Another user account has already claimed the email address '%s'.
|
|
2015-07-27 |
すでに別のユーザアカウントがメールアドレス「 %s 」を取得しています。
|
|
~ |
The given Persona assertion is not valid: %s
|
|
2015-07-27 |
Personaアサーションが有効ではありません: %s
|
|
~ |
Persona did not return an alpha-numeric assertion.
|
|
2015-07-27 |
Personaが英数字アサーションを戻しませんでした。
|
|
~ |
Default to "%s"
|
|
2015-05-21 |
「 %s 」のデフォルト
|
|
~ |
but not tag %2$s
but not tags %2$s
|
|
2015-05-21 |
(タグ「 %2$s 」を除外)
|
|
~ |
Cannot switch to token only users because service users are linked to this service.
|
|
2015-05-20 |
このサービスにサービスユーザがリンクされているため、トークンのみユーザにスイッチできません。
|
|
~ |
Cannot switch to authorised service users because token users exist for this service.
|
|
2015-05-20 |
このサービスにトークンユーザが存在するため、認証済みサービスユーザにスイッチできません。
|
|
~ |
Failed to login
|
|
2015-05-20 |
ログインに失敗しました。
|
|
~ |
Sorry, newly registered users aren't allowed to post links. Please reword your post to remove any links or URLs and try again.
|
|
2014-10-19 |
申し訳ございません、新しく登録されたユーザによるリンクの投稿は許可されていません。リンクまたはURLを取り除くため、あなたの投稿を書き換えて、再度お試しください。
|
|
~ |
Please install the PHP cURL extension and check the connection to the Persona verifier
|
|
2013-11-06 |
PHP cURL拡張モジュールをインストールした後、Personaベリファイアへの接続をチェックしてください。
|
|
~ |
The Persona authentication plugin is not enabled in any active institution.
|
|
2012-11-30 |
すべてのアクティブなインスティテューションにおいて、Persona認証プラグインは有効にされていません。
|
|
~ |
The given Persona assertion is not valid: %s
|
|
2012-11-30 |
Personaアサーション (表明) が有効ではありません: %s
|
|
~ |
Register with Persona
|
|
2012-11-30 |
Persona登録
|
|
~ |
Mahara did not receive valid JSON output from the Persona verifier.
|
|
2012-11-30 |
Personaベリファイアの有効なJSONアウトプットをMaharaが受信しませんでした。
|
|
~ |
Persona
|
|
2012-11-30 |
Persona
|
|
~ |
Persona did not return an alpha-numeric assertion.
|
|
2012-11-30 |
Personaが英数字アサーション (表明) を戻しませんでした。
|
|
~ |
A user account with an email address of '%s' was not found in any of the institutions where Persona is enabled.
|
|
2012-11-30 |
Personaが有効にされているインスティテューションすべてにおいて、メールアドレス「 %s 」のユーザは見つかりませんでした。
|
|
~ |
You have successfully submitted your application for registration. The institution adminstrator has been notified, and you will receive an email as soon as your application has been processed.
|
|
2012-05-02 |
あなたの登録申請が正常に送信されました。インスティテューション管理者に通知されました。申請が処理され次第、あなた宛にEメールが送信されます。
|
|
~ |
<p>Hi %s,</p>
<p>Thank you for requesting an account on %s. The institution adminstrator
has been notified of your application. You will receive another email as
soon as your application has been considered.</p>
<pre>--
Regards,
The %s Team</pre>
|
|
2012-05-02 |
<p>%s さん</p>
<p>%s へのアカウントリクエストありがとうございます。あなたの申請に関して、インスティテューション管理者宛に通知されました。申請内容が確認され次第、あなた宛に別のEメールが送信されます。</p>
<pre>--
%s チーム</pre>
|