Translations by Ralf Hilgenstock

Ralf Hilgenstock has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 603 results
18.
Alignment
2012-06-24
Einrückung
38.
e.g., ‘Jill’s Nursing Practicum Journal’.
2012-06-24
z.B. ‘Die Erlebnisse während meiner Praktikumszeit’.
72.
No attached files
2012-06-24
Keine angehängten Dateien
78.
Posted on
2012-06-27
Veröffentlicht am
2012-06-24
Gepostet am
79.
Posted by %s on %s
2012-06-27
Veröffentlicht von %s am %s
2012-06-24
Geposted von %s am %s
87.
Save
2012-06-27
Speichern
97.
Vertical space
2012-06-24
Vertikaler Abstand
103.
Top
2012-06-27
Anfang
105.
Bottom
2012-06-27
Unten
2012-06-24
Unterer Rand
106.
Text top
2012-06-27
Text am oberen Rand
107.
Text bottom
2012-06-27
Text am unteren Rand
2012-06-24
Unterer Textrand
110.
Image URL
2012-06-27
Bild-URL
111.
Attached image
2012-06-24
Angehängte Bilder
113.
Others will get their own copy of your %s
2022-05-11
Andere Nutzer/innen erhalten eine eigene Kopie des Blogs %s
2012-07-28
Andere Nutzer/innen erhalten eine eigene Kopie Ihres Blogs %s
122.
Copyright %s.
2012-06-24
Nutzungsrecht %s
143.
You are not the author of this comment
2022-05-01
Diese Kommentar wurde von einer anderen Person erstellt.
145.
Comment made public
2012-06-24
Der Kommentar wurde veröffentlicht
146.
Your comment on %s was deleted: %s
2022-05-11
Der Kommentar für %s wurde gelöscht: %s
150.
Comment removed by the author
2022-05-01
Der Kommentar wurde von dem/der Autor/in gelöscht
159.
Files attached to comments on your portfolio
2012-06-24
Dateien, die Kommentaren in Ihrem Portfolio beigefügt wurden
165.
Request to change private comment to public
2012-06-24
Anfrage, einen privaten Kommentar in den Status 'Öffentlich' zu verändern
166.
%s has requested that you make their comment public.
2012-06-24
%s hat gebeten, Ihren Kommentar zu veröffentlichen.
167.
%s has requested that you make your comment public.
2022-05-24
%s hat angefragt, dass du den Kommentar öffentlich machen.
2014-07-12
%s hat gebeten, Ihren Kommentar zu veröffentlichen.
2012-06-24
%s hat gebeten, Ihren Kommentar zu veröffentlichen..
181.
<div style="padding: 0.5em 0; border-bottom: 1px solid #999;"><strong>A comment on %s was removed</strong><br>%s</div> <div style="margin: 1em 0;">%s</div> <div style="font-size: smaller; border-top: 1px solid #999;"> <p><a href="%s">%s</a></p> </div>
2012-06-24
<div style="padding: 0.5em 0; border-bottom: 1px solid #999;"><strong>Ein Kommentar zu %s wurde entfernt</strong><br>%s</div> <div style="margin: 1em 0;">%s</div> <div style="font-size: smaller; border-top: 1px solid #999;"> <p><a href="%s">%s</a></p> </div>
182.
A comment on %s was removed %s ------------------------------------------------------------------------ %s ------------------------------------------------------------------------ To see %s online, follow this link: %s
2021-05-03
Ein Kommentar zu %s wurde entfernt %s ------------------------------------------------------------------------ %s ------------------------------------------------------------------------ Um %s zu online zu sehen und zu beantworten, bitte diesen Link aufrufen: %s
2012-06-24
En Kommenta zu %s wurde entfernt %s ------------------------------------------------------------------------ %s ------------------------------------------------------------------------ Um %s zu online zu sehen und zu beantworten, bitte diesen Link aufrufen: %s
188.
If you leave this blank, the title of the folder will be used
2022-05-24
Wenn du das Feld leer lässt, wird der Titel des Ordners benutzt
189.
Some HTML
2012-06-24
Text-Block (HTML)
198.
Media
2012-06-27
Medien
207.
You do not have permission to add content to this folder
2012-06-27
Sie haben nicht die Erlaubnis, in dieses Verzeichnis Daten abzuspeichern
210.
Changes saved
2012-06-27
Änderungen gespeichert
213.
Copyright notice
2012-06-24
Urheberrechtshinweis
214.
Create
2012-06-27
Erstellen
215.
Created
2012-06-27
Angelegt
217.
Are you sure you want to delete this file?
2022-05-24
Willst du die Datei wirklich löschen?
218.
Are you sure you want to delete this folder?
2012-06-27
Wollen Sie das Verzeichnis wirklich löschen?
232.
Are you sure you want to delete this file?
2015-10-26
Wollen Sie diese Datei wirklich löschen?
238.
Download %s
2012-06-27
%s herunterladen
261.
Folder
2012-06-27
Ordner
262.
Folder
2012-06-27
Ordner
284.
Moving failed: file or folder does not exist any more
2012-06-24
Fehler beim Verschieben: die Datei oder der Ordner besteht nicht mehr
298.
Space used
2012-06-24
Verwendeter Speicher
305.
Enable this option if you would like to force users to agree to the text below before they can upload a file to the site.
2012-06-24
Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Nutzer/innen dazu zwingen wollen, dem folgenden Text zuzustimmen, bevor sie eine Datei auf die Seite hochladen können.