Translations by Isidro Pisa
Isidro Pisa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Boot options
|
|
2017-12-09 |
Opciones de arranque
|
|
2. |
Some graphics cards and motherboards don't work well with the open-source drivers present in Linux Mint by default.
|
|
2017-12-09 |
Algunas tarjetas gráficas y placas base no funcionan bien con los controladores de código abierto presentes en Linux Mint de forma predeterminada.
|
|
3. |
Compatibility mode
|
|
2017-12-09 |
Modo de compatibilidad
|
|
4. |
The easiest option is to select ``compatibility mode`` from the USB stick (or DVD) boot menu.
|
|
2017-12-09 |
La opción más fácil es seleccionar ``modo de compatibilidad`` desde el menú de inicio de la memoria USB (o DVD).
|
|
5. |
Grub menu (EFI mode)
|
|
2017-12-09 |
Manú Grub (modo EFI)
|
|
6. |
Isolinux menu (BIOS mode)
|
|
2017-12-09 |
Menú Isolinux (modo BIOS)
|
|
7. |
If that doesn't work, you can try the ``nomodeset`` boot option.
|
|
2017-12-09 |
Si eso no funciona, puede probar la opción de arranque ``nomodeset``.
|
|
8. |
Nomodeset boot option
|
|
2017-12-09 |
Opción de arranque nomodeset
|
|
9. |
In EFI mode, highlight the ``Start Linux Mint`` option and press :kbd:`e` to modify the boot options.
|
|
2017-12-09 |
En modo EFI, resalte la opción ``Iniciar Linux Mint`` y pulse: kbd: `e` para modificar las opciones de arranque.
|
|
10. |
Replace ``quiet splash`` with ``nomodeset`` and press :kbd:`F10` to boot.
|
|
2017-12-13 |
Sustituya ``quiet splash`` por ``nomodeset`` y pulse :kbd:`F10` para arrancar.
|
|
11. |
In BIOS mode, highlight ``Start Linux Mint`` and press :kbd:`Tab` to modify the boot options.
|
|
2017-12-13 |
En modo BIOS, seleccione "Iniciar Linux Mint" y pulse :kbd:`Tab` para modificar las opciones de arranque.
|
|
12. |
Replace ``quiet splash`` with ``nomodeset`` and press :kbd:`Enter` to boot.
|
|
2017-12-13 |
Sustituya ``quiet splash`` por ``nomodeset`` y pulse :kbd:`Enter` para arrancar.
|
|
13. |
Repeat this operation post-install in your grub boot menu and read :doc:`drivers` to install additional drivers.
|
|
2017-12-14 |
Repita esta operación después de la instalación en el menú de inicio de grub y lea :doc:`drivers` para instalar controladores adicionales.
|
|
14. |
Other boot options
|
|
2017-12-09 |
Otras opciones de arranque
|
|
15. |
If you still cannot boot try one of the following solutions:
|
|
2017-12-11 |
Si todavía no puede iniciar el sistema, pruebe una de estas soluciones:
|
|
16. |
Try ``nouveau.noaccel=1`` instead of ``nomodeset``.
|
|
2017-12-13 |
Pruebe ``nouveau.noaccel=1`` en lugar de ``nomodeset``.
|
|
17. |
After the installation, use :menuselection:`Advanced Options --> Recovery mode` from the boot menu and choose ``resume``.
|
|
2017-12-11 |
Tras la instalación, utilice :menuselection: `Opciones avanzadas --> Modo de recuperación` del menú de arranque y seleccione ``reanudar``.
|
|
18. |
Install an older release
|
|
2017-12-09 |
Instalar una versión anterior
|
|
19. |
If your computer has compatibility issues with the latest Linux Mint release, install a previous release from the same Linux Mint series.
|
|
2017-12-11 |
Si el equipo tiene problemas de compatibilidad con la última edición de Linux Mint, instale una versión anterior de la misma serie.
|
|
20. |
For instance, if you can't install Linux Mint 18.3 (which comes with a 4.10 kernel), install Linux Mint 18 (which comes with a 4.4 kernel) and upgrade to 18.3.
|
|
2017-12-11 |
Por ejemplo, si no puede instalar Linux Mint 18.3 (que viene con el kernel 4.10), instale Linux Mint 18 (que viene con el kernel 4.4) y después actualice a la versión 18.3.
|
|
21. |
The first release in each series uses an LTS (Long Term Support) kernel. Upgrading from this release to the latest one in the series does not change your kernel.
|
|
2017-12-11 |
La primera versión de cada serie utiliza un kernel LTS (de soporte extendido). Actualizar desde esta edición a la última de la misma serie no cambiará el kernel instalado.
|
|
22. |
Boot Linux Mint
|
|
2017-12-09 |
Arrancar Linux Mint
|
|
23. |
Now that you have Linux Mint on a USB stick (or DVD) boot the computer from it.
|
|
2017-12-11 |
Ahora que tiene Linux Mint en una unidad USB (o DVD), arranque el equipo desde ella.
|
|
24. |
Insert your USB stick (or DVD) into the computer.
|
|
2017-12-11 |
Introduzca la unidad USB (o DVD) en el equipo.
|
|
25. |
Restart the computer.
|
|
2017-12-11 |
Reiniciar el equipo.
|
|
26. |
Before your computer boots your current operating system (Windows, Mac, Linux) you should see your `BIOS <https://en.wikipedia.org/wiki/BIOS>`_ loading screen. Check the screen or your computer's documentation to know which key to press and instruct your computer to boot on USB (or DVD).
|
|
2017-12-11 |
Antes de que su equipo arranque el sistema operativo actualmente instalado (Windows, Mac, Linux), debería ver la pantalla de carga de su `BIOS <https://es.wikipedia.org/wiki/BIOS>`_. Compruebe la documentación de su equipo para saber qué tecla debe pulsar para acceder al menú de arranque e indicar que inicie desde el USB o DVD.
|
|
27. |
Most BIOS have a special key you can press to select the boot device and all of them have a special key to enter the BIOS configuration screen (from which you can define the boot order). Depending on the BIOS, these special keys can be :kbd:`Escape`, :kbd:`F1`, :kbd:`F2`, :kbd:`F8`, :kbd:`F10`, :kbd:`F11`, :kbd:`F12`, or :kbd:`Delete`. That information is usually briefly written on the screen during the boot sequence.
|
|
2017-12-11 |
La mayoría de las BIOS tienen una tecla específica para acceder al menú de de arranque; y todas ellas tienen una tecla para acceder a la configuración de la BIOS (donde puede alterar el orden de prioridad de los distintos dispositivos de arranque). Dependiendo de su BIOS, esas teclas especiales podrían ser :kbd:`Escape`, :kbd:`F1`, :kbd:`F2`, :kbd:`F8`, :kbd:`F10`, :kbd:`F11`, :kbd:`F12`, o :kbd:`Delete`. Usualmente, esa información aparece en pantalla durante la secuencia de arranque.
|
|
28. |
On Macs, keep your finger pressed on the :kbd:`Alt` or :kbd:`Option` key after hearing the boot sound.
|
|
2017-12-24 |
En Mac, mantenga pulsada la tecla :kbd:`Alt` o :kbd:`Option` después de oír el sonido de arranque.
|
|
2017-12-14 |
En Mac, mantengapulsada la tecla :kbd:`Alt` o :kbd:`Option` después de oír el sonido de arranque.
|
|
32. |
From one of these menu, press :kbd:`Enter` to start Linux Mint from your USB stick (or DVD).
|
|
2017-12-11 |
Desde uno de estos menús, pulse :kbd:`Enter` para arrancar Linux Mint desde la unidad USB (o DVD).
|
|
35. |
If you cannot boot from USB, you can use a blank DVD.
|
|
2017-12-11 |
Si no puede iniciar desde la unidad USB, puede utilizar un DVD virgen.
|
|
37. |
In Linux Mint
|
|
2017-12-11 |
En Linux Mint
|
|
38. |
Right-click the ISO file and select :menuselection:`Make Bootable USB Stick`, or launch :menuselection:`Menu --> Accessories --> USB Image Writer`.
|
|
2017-12-14 |
Haga clic derecho sobre el archivo ISO y seleccione :menuselection:`Crear un USB arrancable`, o ejecute :menuselection:`Menú --> Accesorios --> Grabador de imagen USB`.
|
|
39. |
Select your USB device and click :guilabel:`Write`.
|
|
2017-12-11 |
Seleccione el dispositivo USB y haga click en :guilabel:`Escribir`.
|
|
40. |
In Windows, Mac OS, or other Linux distributions
|
|
2017-12-11 |
En Windows, Mac OS u otras distribuciones GNU/Linux
|
|
41. |
Download `Etcher <https://www.balena.io/etcher/>`_, install it and run it.
|
|
2021-11-22 |
Descargar `Etcher <https://www.balena.io/etcher/>`_, instalarlo y ejecutarlo.
|
|
42. |
Using Etcher
|
|
2017-12-11 |
Uso de Etcher
|
|
43. |
Click :guilabel:`Select image` and select your ISO file.
|
|
2017-12-13 |
Haga clic en :guilabel:`Elegir imagen` y seleccione el archivo ISO.
|
|
44. |
Click :guilabel:`Select drive` and select your USB stick.
|
|
2017-12-13 |
Haga clic en :guilabel:`Elegir unidad` y seleccione la memoria USB.
|
|
45. |
Click :guilabel:`Flash!`.
|
|
2017-12-13 |
Haga clic en :guilabel:`Flash!`
|
|
49. |
Burn the content of the ISO onto the DVD, not the ISO file itself. When finished, your DVD should contain directories such as ``boot`` and ``casper``, it shouldn't be an empty DVD containing an .iso file.
|
|
2017-12-11 |
Grabe el contenido del archivo ISO en el DVD, no el archivo en sí. Cuando termine, el DVD debería contener directorios como "boot" o "casper", en lugar de ser un DVD vacío con el archivo .iso dentro.
|
|
50. |
In Linux
|
|
2017-12-11 |
En Linux
|
|
52. |
In Windows
|
|
2017-12-11 |
En Windows
|
|
54. |
To make sure the ISO was burned without any errors, select :menuselection:`Verify disc after burning`.
|
|
2017-12-11 |
Para comprobar que el archivo ISO se grabó sin errores, seleccione :menuselection:`Verificar disco tras la grabación`.
|
|
55. |
In Mac OS
|
|
2017-12-11 |
En Mac OS
|
|
59. |
Read below to choose which edition and architecture are right for you.
|
|
2017-12-11 |
Lea abajo para elegir qué edición y arquitectura es la más apropiada para usted.
|
|
60. |
Cinnamon, MATE or Xfce?
|
|
2017-12-11 |
Cinnamon, MATE o Xfce?
|
|
62. |
Cinnamon
|
|
2017-12-11 |
Cinnamon
|
|
64. |
MATE
|
|
2017-12-11 |
MATE
|
|
65. |
A more traditional, and faster desktop
|
|
2021-11-22 |
Un escritorio rápido, y más tradicional
|