Translations by Gorka Aintz Fernandez
Gorka Aintz Fernandez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Boot options
|
|
2018-07-06 |
Opcions d'arrencada
|
|
2. |
Some graphics cards and motherboards don't work well with the open-source drivers present in Linux Mint by default.
|
|
2018-07-06 |
Algunes targetes gràfiques i plaques base no funcionen bé amb els controladors de codi obert que es troben actualment per defecte a Linux Mint.
|
|
3. |
Compatibility mode
|
|
2018-07-06 |
Mode de compatibilitat
|
|
4. |
The easiest option is to select ``compatibility mode`` from the USB stick (or DVD) boot menu.
|
|
2018-07-06 |
L'opció més fàcil és seleccionar ``mode de compatibilitat`` des del menú d'arrencada del llapis USB (o DVD).
|
|
5. |
Grub menu (EFI mode)
|
|
2018-07-06 |
Menú de Grub (mode EFI)
|
|
6. |
Isolinux menu (BIOS mode)
|
|
2018-07-06 |
Menú d'Isolinux (mode BIOS)
|
|
7. |
If that doesn't work, you can try the ``nomodeset`` boot option.
|
|
2018-07-06 |
Si això no funciona, podeu provar l'opció d'arrencada ``nomodeset``.
|
|
8. |
Nomodeset boot option
|
|
2018-07-06 |
Opció d'arrencada nomodeset.
|
|
2018-07-06 |
Opció d'arrencada Nomodeset
|
|
9. |
In EFI mode, highlight the ``Start Linux Mint`` option and press :kbd:`e` to modify the boot options.
|
|
2018-07-06 |
En mode EFI, ressalteu l'opció ``Inicia Linux Mint`` i premeu :kbd:`e` per modificar les opcions d'arrencada.
|
|
10. |
Replace ``quiet splash`` with ``nomodeset`` and press :kbd:`F10` to boot.
|
|
2018-07-06 |
Substituïu ``quiet splash`` per ``nomodeset`` i premeu :kbd:`F10` per arrencar.
|
|
11. |
In BIOS mode, highlight ``Start Linux Mint`` and press :kbd:`Tab` to modify the boot options.
|
|
2018-07-06 |
En mode BIOS, seleccioneu ``Inicia Linux Mint`` i premeu :kbd:`Tab` per modificar les opcions d'arrencada.
|
|
12. |
Replace ``quiet splash`` with ``nomodeset`` and press :kbd:`Enter` to boot.
|
|
2018-07-06 |
Substituïu ``quiet splash`` per ``nomodeset`` i premeu :kbd:`Retorn` per arrencar.
|
|
2018-07-06 |
Replace ``quiet splash`` with ``nomodeset`` and press :kbd:`Enter` to boot.
|
|
13. |
Repeat this operation post-install in your grub boot menu and read :doc:`drivers` to install additional drivers.
|
|
2018-07-06 |
Repetiu aquesta operació després de la instal·lació al menú d'arrencada de grub i llegiu :doc:`drivers` per instal·lar els controladors addicionals.
|
|
14. |
Other boot options
|
|
2018-07-06 |
Altres opcions d'arrencada
|
|
15. |
If you still cannot boot try one of the following solutions:
|
|
2018-07-06 |
Si encara no podeu arrencar, proveu una de les solucions següents:
|
|
16. |
Try ``nouveau.noaccel=1`` instead of ``nomodeset``.
|
|
2018-07-06 |
Proveu ``nouveau.noaccel = 1`` en lloc de ``nomodeset``.
|
|
17. |
After the installation, use :menuselection:`Advanced Options --> Recovery mode` from the boot menu and choose ``resume``.
|
|
2018-07-06 |
Després de la instal·lació, utilitzeu :menuselection:`Opcions avançades --> Mode de recuperació` del menú d'arrencada i seleccioneu ``reprendre``.
|
|
18. |
Install an older release
|
|
2018-07-06 |
Instal·lació d'un llançament anterior
|
|
19. |
If your computer has compatibility issues with the latest Linux Mint release, install a previous release from the same Linux Mint series.
|
|
2018-07-06 |
Si el vostre ordinador té problemes de compatibilitat amb el llançament més nou de Linux Mint, instal·leu un llançament anterior de la mateixa sèrie de Linux Mint.
|
|
20. |
For instance, if you can't install Linux Mint 18.3 (which comes with a 4.10 kernel), install Linux Mint 18 (which comes with a 4.4 kernel) and upgrade to 18.3.
|
|
2018-07-06 |
Per exemple, si no podeu instal·lar Linux Mint 18.3 (que ve amb el nucli 4.10), instal·leu Linux Mint 18 (que ve amb el nucli 4.4) i després actualitzeu a la versió 18.3.
|
|
21. |
The first release in each series uses an LTS (Long Term Support) kernel. Upgrading from this release to the latest one in the series does not change your kernel.
|
|
2018-07-06 |
El primer llançament de cada sèrie utilitza un kernel LTS (de suport estès). L'actualització des d'aquest llançament al més nou de la mateixa sèrie no canviarà el vostre kernel.
|
|
22. |
Boot Linux Mint
|
|
2018-07-06 |
Arrenqueu Linux Mint
|
|
23. |
Now that you have Linux Mint on a USB stick (or DVD) boot the computer from it.
|
|
2018-07-06 |
Ara que teniu Linux Mint en un llapis USB (o DVD), arrenqueu l'equip des d'aquest mitjà.
|
|
24. |
Insert your USB stick (or DVD) into the computer.
|
|
2018-07-06 |
Inseriu el vostre llapis USB (o DVD) a l'ordinador.
|
|
25. |
Restart the computer.
|
|
2018-07-06 |
Reinicieu l'ordinador.
|
|
26. |
Before your computer boots your current operating system (Windows, Mac, Linux) you should see your `BIOS <https://en.wikipedia.org/wiki/BIOS>`_ loading screen. Check the screen or your computer's documentation to know which key to press and instruct your computer to boot on USB (or DVD).
|
|
2018-07-06 |
Abans que el vostre ordinador arrenqui el sistema operatiu actualment instal·lat (Windows, Mac, Linux), hauríeu de veure la pantalla de càrrega del `BIOS <https://es.wikipedia.org/wiki/BIOS>`_. Comproveu la pantalla o la documentació de l'ordinador per saber quina tecla heu de prémer i indiqueu al vostre ordinador que arrenqui des de l'USB o DVD.
|
|
27. |
Most BIOS have a special key you can press to select the boot device and all of them have a special key to enter the BIOS configuration screen (from which you can define the boot order). Depending on the BIOS, these special keys can be :kbd:`Escape`, :kbd:`F1`, :kbd:`F2`, :kbd:`F8`, :kbd:`F10`, :kbd:`F11`, :kbd:`F12`, or :kbd:`Delete`. That information is usually briefly written on the screen during the boot sequence.
|
|
2018-07-06 |
La majoria dels BIOS tenen una tecla especial que podeu prémer per seleccionar el dispositiu d'arrencada; i tots tenen una tecla especial per accedir a la configuració del BIOS (des d'on podeu definir l'ordre d'arrencada). En funció del vostre BIOS, aquestes tecles especials podrien ser :kbd:`Esc`, :kbd:`F1`, :kbd:`F2`, :kbd:`F8`, :kbd:`F10`, :kbd:`F11`, :kbd:`F12`, o :kbd:`Supr`. Aquesta informació sol escriure's breument a la pantalla durant la seqüència d'arrencada.
|
|
28. |
On Macs, keep your finger pressed on the :kbd:`Alt` or :kbd:`Option` key after hearing the boot sound.
|
|
2018-07-06 |
En els Mac, mantingueu premuda la tecla :kbd:`Alt` o :kbd:`Option` després de sentir el so d'arrencada.
|
|
29. |
The Linux Mint ISO can be booted both in EFI or BIOS mode. In EFI mode it shows a grub menu. In BIOS mode it shows an isolinux menu.
|
|
2018-07-06 |
L'ISO de Linux Mint pot arrencar-se tant en mode EFI com en mode BIOS. En mode EFI, apareixerà un menú grub. En mode BIOS, apareixerà un menú isolinux.
|
|
30. |
The isolinux menu in BIOS mode
|
|
2018-07-06 |
El menú isolinux al mode BIOS
|
|
31. |
The grub menu in EFI mode
|
|
2018-07-06 |
El menú grub al mode EFI
|
|
32. |
From one of these menu, press :kbd:`Enter` to start Linux Mint from your USB stick (or DVD).
|
|
2018-07-06 |
Des d'un d'aquests menús, premeu :kbd:`Retorn` per començar Linux Mint des del vostre llapis USB (o DVD).
|
|
33. |
Create the bootable media
|
|
2018-07-06 |
Creació del mitjà d'arrancada
|
|
34. |
The easiest way to install Linux Mint is with a USB stick.
|
|
2018-07-06 |
La forma més senzilla d'instal·lar Linux Mint és amb un llapis USB.
|
|
35. |
If you cannot boot from USB, you can use a blank DVD.
|
|
2018-07-06 |
Si no podeu arrencar des de l'USB, podeu utilitzar un DVD en blanc.
|
|
36. |
How to make a bootable USB stick
|
|
2018-07-06 |
Com fer un llapis USB d'arrancada
|
|
37. |
In Linux Mint
|
|
2018-07-06 |
En Linux Mint
|
|
38. |
Right-click the ISO file and select :menuselection:`Make Bootable USB Stick`, or launch :menuselection:`Menu --> Accessories --> USB Image Writer`.
|
|
2018-07-06 |
Feu clic dret al fitxer ISO i seleccioneu :menuselection:`Fes un llapis USB d'arrancada`, o executeu :menuselection:`Menú --> Accessoris --> Escriptor d'imatges USB`.
|
|
39. |
Select your USB device and click :guilabel:`Write`.
|
|
2018-07-06 |
Seleccioneu el vostre dispositiu USB i feu clic a :guilabel:`Escriu`.
|
|
40. |
In Windows, Mac OS, or other Linux distributions
|
|
2018-07-06 |
En Windows, Mac OS i altres distribucions de Linux
|
|
42. |
Using Etcher
|
|
2018-07-06 |
Ús d'Etcher
|
|
43. |
Click :guilabel:`Select image` and select your ISO file.
|
|
2018-07-06 |
Feu clic a :guilabel:`Tria una imatge` i seleccioneu el vostre fitxer ISO.
|
|
44. |
Click :guilabel:`Select drive` and select your USB stick.
|
|
2018-07-06 |
Feu clic a :guilabel:`Selecciona la unitat` i seleccioneu el vostre llapis USB.
|
|
45. |
Click :guilabel:`Flash!`.
|
|
2018-07-06 |
Feu clic a :guilabel:`Flash!`.
|
|
46. |
How to make a bootable DVD
|
|
2018-07-06 |
Com fer un DVD d'arrancada
|
|
47. |
Optical discs are slow and burning to disc is prone to errors.
|
|
2018-07-06 |
Els discs òptics són lents i la gravació al disc és propensa a errors.
|
|
48. |
To prevent issues, burn at the lowest possible speed.
|
|
2018-07-06 |
Per evitar problemes, graveu a la velocitat més baixa possible.
|
|
49. |
Burn the content of the ISO onto the DVD, not the ISO file itself. When finished, your DVD should contain directories such as ``boot`` and ``casper``, it shouldn't be an empty DVD containing an .iso file.
|
|
2018-07-06 |
Graveu el contingut de l'ISO al DVD, no el fitxer ISO en si mateix. Quan hagi acabat, el vostre DVD hauria de contenir els directoris com ara ``boot`` i ``casper``, no ha de ser un DVD en blanc que conté un fitxer .iso.
|