Translations by Gorka Aintz Fernandez

Gorka Aintz Fernandez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 248 results
1.
Boot options
2018-07-06
Opcions d'arrencada
2.
Some graphics cards and motherboards don't work well with the open-source drivers present in Linux Mint by default.
2018-07-06
Algunes targetes gràfiques i plaques base no funcionen bé amb els controladors de codi obert que es troben actualment per defecte a Linux Mint.
3.
Compatibility mode
2018-07-06
Mode de compatibilitat
4.
The easiest option is to select ``compatibility mode`` from the USB stick (or DVD) boot menu.
2018-07-06
L'opció més fàcil és seleccionar ``mode de compatibilitat`` des del menú d'arrencada del llapis USB (o DVD).
5.
Grub menu (EFI mode)
2018-07-06
Menú de Grub (mode EFI)
6.
Isolinux menu (BIOS mode)
2018-07-06
Menú d'Isolinux (mode BIOS)
7.
If that doesn't work, you can try the ``nomodeset`` boot option.
2018-07-06
Si això no funciona, podeu provar l'opció d'arrencada ``nomodeset``.
8.
Nomodeset boot option
2018-07-06
Opció d'arrencada nomodeset.
2018-07-06
Opció d'arrencada Nomodeset
9.
In EFI mode, highlight the ``Start Linux Mint`` option and press :kbd:`e` to modify the boot options.
2018-07-06
En mode EFI, ressalteu l'opció ``Inicia Linux Mint`` i premeu :kbd:`e` per modificar les opcions d'arrencada.
10.
Replace ``quiet splash`` with ``nomodeset`` and press :kbd:`F10` to boot.
2018-07-06
Substituïu ``quiet splash`` per ``nomodeset`` i premeu :kbd:`F10` per arrencar.
11.
In BIOS mode, highlight ``Start Linux Mint`` and press :kbd:`Tab` to modify the boot options.
2018-07-06
En mode BIOS, seleccioneu ``Inicia Linux Mint`` i premeu :kbd:`Tab` per modificar les opcions d'arrencada.
12.
Replace ``quiet splash`` with ``nomodeset`` and press :kbd:`Enter` to boot.
2018-07-06
Substituïu ``quiet splash`` per ``nomodeset`` i premeu :kbd:`Retorn` per arrencar.
2018-07-06
Replace ``quiet splash`` with ``nomodeset`` and press :kbd:`Enter` to boot.
13.
Repeat this operation post-install in your grub boot menu and read :doc:`drivers` to install additional drivers.
2018-07-06
Repetiu aquesta operació després de la instal·lació al menú d'arrencada de grub i llegiu :doc:`drivers` per instal·lar els controladors addicionals.
14.
Other boot options
2018-07-06
Altres opcions d'arrencada
15.
If you still cannot boot try one of the following solutions:
2018-07-06
Si encara no podeu arrencar, proveu una de les solucions següents:
16.
Try ``nouveau.noaccel=1`` instead of ``nomodeset``.
2018-07-06
Proveu ``nouveau.noaccel = 1`` en lloc de ``nomodeset``.
17.
After the installation, use :menuselection:`Advanced Options --> Recovery mode` from the boot menu and choose ``resume``.
2018-07-06
Després de la instal·lació, utilitzeu :menuselection:`Opcions avançades --> Mode de recuperació` del menú d'arrencada i seleccioneu ``reprendre``.
18.
Install an older release
2018-07-06
Instal·lació d'un llançament anterior
19.
If your computer has compatibility issues with the latest Linux Mint release, install a previous release from the same Linux Mint series.
2018-07-06
Si el vostre ordinador té problemes de compatibilitat amb el llançament més nou de Linux Mint, instal·leu un llançament anterior de la mateixa sèrie de Linux Mint.
20.
For instance, if you can't install Linux Mint 18.3 (which comes with a 4.10 kernel), install Linux Mint 18 (which comes with a 4.4 kernel) and upgrade to 18.3.
2018-07-06
Per exemple, si no podeu instal·lar Linux Mint 18.3 (que ve amb el nucli 4.10), instal·leu Linux Mint 18 (que ve amb el nucli 4.4) i després actualitzeu a la versió 18.3.
21.
The first release in each series uses an LTS (Long Term Support) kernel. Upgrading from this release to the latest one in the series does not change your kernel.
2018-07-06
El primer llançament de cada sèrie utilitza un kernel LTS (de suport estès). L'actualització des d'aquest llançament al més nou de la mateixa sèrie no canviarà el vostre kernel.
22.
Boot Linux Mint
2018-07-06
Arrenqueu Linux Mint
23.
Now that you have Linux Mint on a USB stick (or DVD) boot the computer from it.
2018-07-06
Ara que teniu Linux Mint en un llapis USB (o DVD), arrenqueu l'equip des d'aquest mitjà.
24.
Insert your USB stick (or DVD) into the computer.
2018-07-06
Inseriu el vostre llapis USB (o DVD) a l'ordinador.
25.
Restart the computer.
2018-07-06
Reinicieu l'ordinador.
26.
Before your computer boots your current operating system (Windows, Mac, Linux) you should see your `BIOS <https://en.wikipedia.org/wiki/BIOS>`_ loading screen. Check the screen or your computer's documentation to know which key to press and instruct your computer to boot on USB (or DVD).
2018-07-06
Abans que el vostre ordinador arrenqui el sistema operatiu actualment instal·lat (Windows, Mac, Linux), hauríeu de veure la pantalla de càrrega del `BIOS <https://es.wikipedia.org/wiki/BIOS>`_. Comproveu la pantalla o la documentació de l'ordinador per saber quina tecla heu de prémer i indiqueu al vostre ordinador que arrenqui des de l'USB o DVD.
27.
Most BIOS have a special key you can press to select the boot device and all of them have a special key to enter the BIOS configuration screen (from which you can define the boot order). Depending on the BIOS, these special keys can be :kbd:`Escape`, :kbd:`F1`, :kbd:`F2`, :kbd:`F8`, :kbd:`F10`, :kbd:`F11`, :kbd:`F12`, or :kbd:`Delete`. That information is usually briefly written on the screen during the boot sequence.
2018-07-06
La majoria dels BIOS tenen una tecla especial que podeu prémer per seleccionar el dispositiu d'arrencada; i tots tenen una tecla especial per accedir a la configuració del BIOS (des d'on podeu definir l'ordre d'arrencada). En funció del vostre BIOS, aquestes tecles especials podrien ser :kbd:`Esc`, :kbd:`F1`, :kbd:`F2`, :kbd:`F8`, :kbd:`F10`, :kbd:`F11`, :kbd:`F12`, o :kbd:`Supr`. Aquesta informació sol escriure's breument a la pantalla durant la seqüència d'arrencada.
28.
On Macs, keep your finger pressed on the :kbd:`Alt` or :kbd:`Option` key after hearing the boot sound.
2018-07-06
En els Mac, mantingueu premuda la tecla :kbd:`Alt` o :kbd:`Option` després de sentir el so d'arrencada.
29.
The Linux Mint ISO can be booted both in EFI or BIOS mode. In EFI mode it shows a grub menu. In BIOS mode it shows an isolinux menu.
2018-07-06
L'ISO de Linux Mint pot arrencar-se tant en mode EFI com en mode BIOS. En mode EFI, apareixerà un menú grub. En mode BIOS, apareixerà un menú isolinux.
30.
The isolinux menu in BIOS mode
2018-07-06
El menú isolinux al mode BIOS
31.
The grub menu in EFI mode
2018-07-06
El menú grub al mode EFI
32.
From one of these menu, press :kbd:`Enter` to start Linux Mint from your USB stick (or DVD).
2018-07-06
Des d'un d'aquests menús, premeu :kbd:`Retorn` per començar Linux Mint des del vostre llapis USB (o DVD).
33.
Create the bootable media
2018-07-06
Creació del mitjà d'arrancada
34.
The easiest way to install Linux Mint is with a USB stick.
2018-07-06
La forma més senzilla d'instal·lar Linux Mint és amb un llapis USB.
35.
If you cannot boot from USB, you can use a blank DVD.
2018-07-06
Si no podeu arrencar des de l'USB, podeu utilitzar un DVD en blanc.
36.
How to make a bootable USB stick
2018-07-06
Com fer un llapis USB d'arrancada
37.
In Linux Mint
2018-07-06
En Linux Mint
38.
Right-click the ISO file and select :menuselection:`Make Bootable USB Stick`, or launch :menuselection:`Menu --> Accessories --> USB Image Writer`.
2018-07-06
Feu clic dret al fitxer ISO i seleccioneu :menuselection:`Fes un llapis USB d'arrancada`, o executeu :menuselection:`Menú --> Accessoris --> Escriptor d'imatges USB`.
39.
Select your USB device and click :guilabel:`Write`.
2018-07-06
Seleccioneu el vostre dispositiu USB i feu clic a :guilabel:`Escriu`.
40.
In Windows, Mac OS, or other Linux distributions
2018-07-06
En Windows, Mac OS i altres distribucions de Linux
42.
Using Etcher
2018-07-06
Ús d'Etcher
43.
Click :guilabel:`Select image` and select your ISO file.
2018-07-06
Feu clic a :guilabel:`Tria una imatge` i seleccioneu el vostre fitxer ISO.
44.
Click :guilabel:`Select drive` and select your USB stick.
2018-07-06
Feu clic a :guilabel:`Selecciona la unitat` i seleccioneu el vostre llapis USB.
45.
Click :guilabel:`Flash!`.
2018-07-06
Feu clic a :guilabel:`Flash!`.
46.
How to make a bootable DVD
2018-07-06
Com fer un DVD d'arrancada
47.
Optical discs are slow and burning to disc is prone to errors.
2018-07-06
Els discs òptics són lents i la gravació al disc és propensa a errors.
48.
To prevent issues, burn at the lowest possible speed.
2018-07-06
Per evitar problemes, graveu a la velocitat més baixa possible.
49.
Burn the content of the ISO onto the DVD, not the ISO file itself. When finished, your DVD should contain directories such as ``boot`` and ``casper``, it shouldn't be an empty DVD containing an .iso file.
2018-07-06
Graveu el contingut de l'ISO al DVD, no el fitxer ISO en si mateix. Quan hagi acabat, el vostre DVD hauria de contenir els directoris com ara ``boot`` i ``casper``, no ha de ser un DVD en blanc que conté un fitxer .iso.