Translations by Isidro Pisa
Isidro Pisa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 40 of 40 results | First • Previous • Next • Last |
4. |
The easiest option is to select ``compatibility mode`` from the USB stick (or DVD) boot menu.
|
|
2017-12-20 |
L'opció més fàcil és seleccionar ``mode de compatibilitat`` en el menú d'inici de la memòria USB (o DVD).
|
|
7. |
If that doesn't work, you can try the ``nomodeset`` boot option.
|
|
2017-12-20 |
Si això no funciona, podeu provar l'opció d'arrencada ``nomodeset``.
|
|
8. |
Nomodeset boot option
|
|
2017-12-20 |
Opció d'arrencada nomodeset.
|
|
9. |
In EFI mode, highlight the ``Start Linux Mint`` option and press :kbd:`e` to modify the boot options.
|
|
2017-12-22 |
En mode EFI, marqueu l'opció ``Iniciar Linux Mint`` i premeu :kbd:`e` per modificar les opcions d'arrencada.
|
|
10. |
Replace ``quiet splash`` with ``nomodeset`` and press :kbd:`F10` to boot.
|
|
2017-12-22 |
Substituïu ``quiet splash`` per ``nomodeset`` i premeu :kbd:`F10` per arrencar.
|
|
11. |
In BIOS mode, highlight ``Start Linux Mint`` and press :kbd:`Tab` to modify the boot options.
|
|
2017-12-22 |
En mode BIOS, seleccioneu "Inicia Linux Mint" i premeu :kbd:`Tab` per modificar les opcions d'arrencada.
|
|
12. |
Replace ``quiet splash`` with ``nomodeset`` and press :kbd:`Enter` to boot.
|
|
2017-12-22 |
Substituïu ``quiet splash`` per ``nomodeset`` i premeu :kbd:`Enter` per arrencar.
|
|
13. |
Repeat this operation post-install in your grub boot menu and read :doc:`drivers` to install additional drivers.
|
|
2017-12-22 |
Repetiu aquesta operació després de la instal·lació en el menú d'inici de grub i llegiu :doc:`drivers` per instal·lar controladors addicionals.
|
|
16. |
Try ``nouveau.noaccel=1`` instead of ``nomodeset``.
|
|
2017-12-22 |
Proveu ``nouveau.noaccel = 1`` en lloc de ``nomodeset``.
|
|
17. |
After the installation, use :menuselection:`Advanced Options --> Recovery mode` from the boot menu and choose ``resume``.
|
|
2017-12-22 |
Després de la instal·lació, utilitzeu :menuselection:`Opcions avançades -> Mode de recuperació` del menú d'arrencada i seleccioneu ``reprendre``.
|
|
18. |
Install an older release
|
|
2017-12-22 |
Instal·lar una versió anterior
|
|
19. |
If your computer has compatibility issues with the latest Linux Mint release, install a previous release from the same Linux Mint series.
|
|
2017-12-22 |
Si l'equip té problemes de compatibilitat amb l'última edició de Linux Mint, instal·leu una versió anterior de la mateixa sèrie.
|
|
20. |
For instance, if you can't install Linux Mint 18.3 (which comes with a 4.10 kernel), install Linux Mint 18 (which comes with a 4.4 kernel) and upgrade to 18.3.
|
|
2017-12-22 |
Per exemple, si no podeu instal·lar Linux Mint 18.3 (que ve amb el nucli 4.10), instal·leu Linux Mint 18 (que ve amb el nucli 4.4) i després actualitzeu a la versió 18.3.
|
|
21. |
The first release in each series uses an LTS (Long Term Support) kernel. Upgrading from this release to the latest one in the series does not change your kernel.
|
|
2017-12-22 |
La primera versió de cada sèrie utilitza un nucli LTS (de suport estès). Actualitzar des d'aquesta edició a l'última de la mateixa sèrie no canviarà el nucli instal·lat.
|
|
22. |
Boot Linux Mint
|
|
2017-12-22 |
Arrenqueu Linux Mint
|
|
23. |
Now that you have Linux Mint on a USB stick (or DVD) boot the computer from it.
|
|
2017-12-22 |
Ara que té Linux Mint en una unitat USB (o DVD), arrenqueu l'equip des d'ella.
|
|
26. |
Before your computer boots your current operating system (Windows, Mac, Linux) you should see your `BIOS <https://en.wikipedia.org/wiki/BIOS>`_ loading screen. Check the screen or your computer's documentation to know which key to press and instruct your computer to boot on USB (or DVD).
|
|
2017-12-22 |
Abans que el vostre equip arrenqui el sistema operatiu actualment instal·lat (Windows, Mac, Linux), hauríeu de veure la pantalla de càrrega de la `BIOS <https://es.wikipedia.org/wiki/BIOS>`_. Comproveu la documentació de l'equip per saber quina tecla heu de prémer per accedir al menú d'arrencada i indicar que cal iniciar des de l'USB o DVD.
|
|
27. |
Most BIOS have a special key you can press to select the boot device and all of them have a special key to enter the BIOS configuration screen (from which you can define the boot order). Depending on the BIOS, these special keys can be :kbd:`Escape`, :kbd:`F1`, :kbd:`F2`, :kbd:`F8`, :kbd:`F10`, :kbd:`F11`, :kbd:`F12`, or :kbd:`Delete`. That information is usually briefly written on the screen during the boot sequence.
|
|
2017-12-22 |
La major part de les BIOS tenen una tecla específica per accedir al menú de d'arrencada; i totes elles tenen una tecla per accedir a la configuració de la BIOS (on podeu alterar l'ordre de prioritat dels diferents dispositius d'arrencada). Depenent de la vostra BIOS, aquestes tecles especials podrien ser :kbd:`Escape`, :kbd:`F1`, :kbd:`F2`, :kbd:`F8`, :kbd:`F10`, :kbd:`F11`, :kbd:`F12`, o :kbd:`Delete`. Usualment, aquesta informació apareix en pantalla durant la seqüència d'arrencada.
|
|
28. |
On Macs, keep your finger pressed on the :kbd:`Alt` or :kbd:`Option` key after hearing the boot sound.
|
|
2017-12-24 |
En els Mac, mantingueu premut :kbd:`Alt` o :kbd:`Option` després de sentir el so d'arrencada.
|
|
29. |
The Linux Mint ISO can be booted both in EFI or BIOS mode. In EFI mode it shows a grub menu. In BIOS mode it shows an isolinux menu.
|
|
2017-12-24 |
L'ISO de Linux Mint pot arrencar-se tant en mode EFI com en mode BIOS. En mode EFI, apareixerà un menú grub. En mode BIOS, apareixerà un menú isolinux.
|
|
32. |
From one of these menu, press :kbd:`Enter` to start Linux Mint from your USB stick (or DVD).
|
|
2017-12-24 |
Des d'un d'aquests menús, premeu :kbd:`Enter` per arrencar Linux Mint des de la unitat USB (o DVD).
|
|
33. |
Create the bootable media
|
|
2017-12-24 |
Crear el mitjà d'instal·lació
|
|
36. |
How to make a bootable USB stick
|
|
2017-12-24 |
Com crear una unitat USB arrencable
|
|
38. |
Right-click the ISO file and select :menuselection:`Make Bootable USB Stick`, or launch :menuselection:`Menu --> Accessories --> USB Image Writer`.
|
|
2017-12-24 |
Feu clic dret sobre l'arxiu ISO i seleccioneu :menuselection:`Crear un USB arrencable`, o executeu :menuselection:`Menú -> Accessoris -> Gravador d'imatges USB`.
|
|
39. |
Select your USB device and click :guilabel:`Write`.
|
|
2017-12-24 |
Seleccioneu el dispositiu USB i feu clic a :guilabel:`Escriure`.
|
|
41. |
Download `Etcher <https://www.balena.io/etcher/>`_, install it and run it.
|
|
2021-11-22 |
Descarregueu`Etcher <https://www.balena.io/etcher/>`_, instal·leu-lo i executeu-lo.
|
|
42. |
Using Etcher
|
|
2017-12-24 |
Ús d'Etcher
|
|
43. |
Click :guilabel:`Select image` and select your ISO file.
|
|
2017-12-24 |
Feu clic a: guilabel :`Tria una imatge` i seleccioneu l'arxiu ISO.
|
|
65. |
A more traditional, and faster desktop
|
|
2021-11-22 |
Un escrptori més ràpid, i més tradicional
|
|
67. |
The most lightweight desktop
|
|
2021-11-22 |
L'escriptori més lleuger
|
|
69. |
Linux Mint is also involved in the development of MATE, a classic desktop environment which is the continuation of GNOME 2, Linux Mint's default desktop between 2006 and 2011. Although it misses a few features and its development is slower than Cinnamon's, MATE uses less resources and can run faster on older computers.
|
|
2021-11-22 |
Linux Mint també és involucrat en el desenvolupament de MATE, un entorn d'escriptori clàssic que és la continuació del GNOME 2, l'escriptori predeterminat del Linux Mint entre el 2006 i el 2011. Encara que perd algunes característiques i el seu desenvolupament és més lent que el de Cinnamon, MATE fa servir menys recursos i es pot executar més ràpid en equips més antics.
|
|
75. |
From version 20 onward, only 64-bit is available.
|
|
2021-11-22 |
Des de la versió 20, només és disponible en 64 bits.
|
|
76. |
The 32-bit ISO images on prior versions are provided for compatibility with older computers. 32-bit processors are extremely rare nowadays and most computers are able to run in 64-bit. If your computer was manufactured after 2007, you probably have a 64-bit processor.
|
|
2021-11-22 |
Les imatges ISO de 32 bits de versions anteriors s'ofereixen per compatibilitat amb els equips més antics. Els processadors de 32 bits són extremadament rars avui dia i la major part dels equips poden funcionar a 64 bits. Si el vostre equip va ser fabricat després de 2007, probablement teniu un processador de 64 bits.
|
|
79. |
If you cannot boot or install Linux Mint because your hardware is too recent and is not properly detected see the `Edge ISO Images <https://linuxmint-user-guide.readthedocs.io/en/latest/edge.html>`_ chapter in the Linux Mint User Guide for an alternative ISO.
|
|
2021-11-22 |
Si no podeu iniciar o instal·lar Linux Mint perquè el vostre maquinari és massa recent i no és detectat correctament, consulteu el capítol 'imatges ISO d'Edge <https://linuxmint-user-guide.readthedocs.io/en/latest/edge.html>`_ de la Guia de l'usuari de Linux Mint per obtenir una ISO alternativa.
|
|
105. |
Type ``sudo efibootmgr`` and press :kbd:`Enter`.
|
|
2021-11-22 |
Teclegeu ``sudo efibootmgr`` i premeu :kbd:`Enter`.
|
|
177. |
Language support includes translations but also packages related to spell-checking, synonyms, hyphenation and dictionaries which enhance your experience in software applications such as LibreOffice.
|
|
2021-11-22 |
El suport d'idiomes inclou traduccions, però també paquets relacionats amb revisió ortogràfica, sinònims, separació de paraules i diccionaris que milloren la vostra experiència en aplicacions de programari com LibreOffice.
|
|
188. |
To list your partitions, type ``lsblk -f`` and press :kbd:`Enter`.
|
|
2021-11-22 |
Per llistar les particions, teclegeu ``lsblk -f`` i premeu :kbd:`Enter`.
|
|
246. |
Do not copy their content, use "right-click->Save Link As..." to download the files themselves and do not modify them in any way.
|
|
2019-04-02 |
No copieu el contingut, utilitzeu "clic dret-> Desa l'enllaç com a ..." per descarregar els propis fitxers i no els modifiqueu de cap manera.
|
|
249. |
If you are using Windows follow the tutorial `How to verify the ISO image on Windows <https://forums.linuxmint.com/viewtopic.php?f=42&t=291093>`_.
|
|
2019-04-02 |
Si utilitzeu Windows, seguiu el tutorial `Com verificar la imatge ISO a Windows <https://forums.linuxmint.com/viewtopic.php?f=42&t=291093>`_.
|
|
255. |
Check the output of the last command, to make sure the fingerprint is ``27DE B156 44C6 B3CF 3BD7 D291 300F 846B A25B AE09`` (with or without spaces).
|
|
2019-04-02 |
Comproveu la sortida de l’última ordre per assegurar-vos que l’empremta digital és ``27DE B156 44C6 B3CF 3BD7 D291 300F 846B A25B AE09`` (amb o sense espais).
|