Browsing French (Canada) translation

110 of 20 results
1.
Determines the maximum number of
messages to be queued for a user. If this value is 0, there is no maximum.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
Détermine le nombre maximum de messages en attente d'un utilisateur. Si la valeur est 0, il n'y a pas de maximum
French later in Limnoria trunk by Valentin Lorentz
Located in config.py:45
2.
Determines whether users will be notified in
the first place in which they're seen, or in private.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
Détermine si les utilisateurs seront notifiés au premier endroit où ils sont vus, ou en privé.
French later in Limnoria trunk by Valentin Lorentz
Located in config.py:49
3.
Determines whether users will be notified upon
joining any channel the bot is in, or only upon sending a message.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
Détermine si les utilisateurs seront notifiés au premier endroit où ils sont vus, ou seulement lorsqu'ils envoient un message.
French later in Limnoria trunk by Valentin Lorentz
Located in config.py:52
4.
Determines the maximum number of
days that a message will remain queued for a user. After this time elapses,
the message will be deleted. If this value is 0, there is no maximum.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
Détermine le nombre maximum de messages en attente d'un utilisateur. Après que ce temps se soit écoulé, le message sera supprimé. Si la valeur est 0, il n'y a pas de maximum.
French later in Limnoria trunk by Valentin Lorentz
Located in config.py:55
5.
Used to do things later; currently, it only allows the sending of
nick-based notes. Do note (haha!) that these notes are *not* private
and don't even pretend to be; if you want such features, consider using the
Note plugin.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
Utilisé pour faire des choses plus tard ; actuellement, il n'autorise que les notes basées sur des nicks. Notez (haha !) que ces notes ne sont *pas* privées, et qu'elle ne sont pas conçues pour l'être ; si vous voulez une telle fonctionnalité, utilisez le plugin Note.
French later in Limnoria trunk by Valentin Lorentz
Located in plugin.py:46
6.
just now
(no translation yet)
Suggestions:
à l'instant
French later in Limnoria trunk by Valentin Lorentz
À l'instant
French later in Limnoria trunk by Delarocque Julien
Located in plugin.py:86
7.
Validate nick according to the IRC RFC 2812 spec.

Reference: http://tools.ietf.org/rfcmarkup?doc=2812#section-2.3.1

Some irc clients' tab-completion feature appends 'address' characters
to nick, such as ':' or ','. We try correcting for that by trimming
a char off the end.

If nick incorrigibly invalid, return False, otherwise,
return (possibly trimmed) nick.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
Valider le pseudo selon la spécification RFC IRC 2812.

Référence: http://tools.ietf.org/rfcmarkup?doc=2812#section-2.3.1

Certains onglets d'achèvement de clients IRC ajoutent des caractéristiques
au pseudo, tel que ':' ou ','. Nous essayons de corriger cela en rognant un
caractère à la fin.

Si le pseudo est incorrigiblement valide, renvoyer False, sinon,
retourner le pseudo (quelque fois rogné).
French later in Limnoria trunk by Kcchouette
Located in plugin.py:106
8.
<nick> <text>

Tells <nick> <text> the next time <nick> is seen. <nick> can
contain wildcard characters, and the first matching nick will be
given the note.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in plugin.py:151
9.
I can't send notes to myself.
(no translation yet)
Suggestions:
Je ne peux m'envoyer de notes à moi-même.
French later in Limnoria trunk by Valentin Lorentz
Located in plugin.py:159
10.
That person's message queue is already full.
(no translation yet)
Suggestions:
La file d'attente des messages de cette personne est déjà pleine.
French later in Limnoria trunk by Valentin Lorentz
Located in plugin.py:169
110 of 20 results

No translation group has been assigned.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

No-one has contributed to this translation yet.