Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Launchpad Translators instructions and French guidelines.
1120 of 251 results
11.
Add new track
Ajouter une nouvelle piste
Translated and reviewed by Chimo
Located in translatable_strings.c:32
12.
Edit
Éditer
Translated and reviewed by Chimo
Located in translatable_strings.c:35 translatable_strings.c:557 ../../../../../trunk/nixtape/user-menu.php:33
13.
We already have an artist by that name and they're already managed by:
Nous avons déjà un artiste avec ce nom et il est géré par:
Translated and reviewed by Cedric Heintz
Located in translatable_strings.c:38
14.
If you believe these users shouldn't be managing this artist please <a href='http://bugs.foocorp.net/projects/librefm/'>raise a support ticket in our bug tracker</a> and we'll check in to it.
Si vous croyez que ces utilisateurs ne devraient pas gérés cet artiste, veuillez <a href='http://bugs.foocorp.net/projects/librefm/'>ouvrir un ticket de support dans notre système de suivi des bugs</a> et nous irons vérifier cela.
Translated and reviewed by Cedric Heintz
Located in translatable_strings.c:41
15.
We already have an artist by that name, but they're currently not being managed by anyone. Does <a href='%1' target='_blank'>this</a> look like you?
Nous avons déjà un artiste avec ce nom, mais il n'est actuellement géré par personne. Est-ce que <a href='%1' target='_blank'>cela</a> vous ressemble ?
Translated and reviewed by Cedric Heintz
Located in translatable_strings.c:44
16.
Yes, that's me!
Oui, c'est moi!
Translated and reviewed by Cedric Heintz
Located in translatable_strings.c:47
17.
No, that's not me.
Non, ce n'est pas moi.
Translated and reviewed by Cedric Heintz
Located in translatable_strings.c:50
18.
Awesome, you're all ready to start sharing your music! To get started head over to your <a href='%1'>artist management page</a> and start filling in a few details about yourself.
Impressionnant, vous êtes prêt à commencer à partager votre musique! Pour commencer aller sur votre <a href='%1'>page de gestion d'artiste</a> et commencez à compléter quelques détails à propos de vous-même.
Translated and reviewed by Cedric Heintz
Located in translatable_strings.c:53
19.
Wow, you're pretty popular! To make sure you're really associated with this band we're going to have to do some extra checks before enabling your artist account. If you're on Jamendo we'll typically send you a message there to check, otherwise we'll try to send an e-mail to the address on your band's website. Once that's all sorted we'll send you an e-mail letting you know that your account is ready for you!
Wow, vous êtes sacrément populaire! Pour être sûr que vous êtes déjà associé avec cette bande nous allons devoir faire quelques vérifications avant d'activer votre profil d'artiste. Si vous êtes sur Jamendo, nous allons vous y envoyer un message pour vérifier, autrement nous allons essayer d'envoyer un e-mail sur l'adresse présente sur le site web de votre bande. Une fois que tout cela est en ordre, nous vous enverrons un e-mail pour vous faire savoir que votre compte est prêt pour vous!
Translated and reviewed by Cedric Heintz
Located in translatable_strings.c:56
20.
Sorry, in that case you'll have to pick a new name.
Désolé, dans ce cas vous devez séléctionner un nouveau nom.
Translated and reviewed by Cedric Heintz
Located in translatable_strings.c:59
1120 of 251 results

This translation is managed by Launchpad French Translators, assigned by Launchpad Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cedric Heintz, Chimo, Cédric Maire, Jean-Marc, Nicolas Delvaux, Pierre-Olivier Megret, Quentin PAGÈS.