Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Launchpad Translators instructions and Spanish guidelines.
1120 of 251 results
11.
Add new track
Añadir nueva pista
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
Located in translatable_strings.c:32
12.
Edit
Editar
Translated and reviewed by Carlos Solís
Located in translatable_strings.c:35 translatable_strings.c:557 ../../../../../trunk/nixtape/user-menu.php:33
13.
We already have an artist by that name and they're already managed by:
Ya tenemos un artista con ese nombre y está representado por:
Translated by Alberto Díaz-Ubierna
Reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
Located in translatable_strings.c:38
14.
If you believe these users shouldn't be managing this artist please <a href='http://bugs.foocorp.net/projects/librefm/'>raise a support ticket in our bug tracker</a> and we'll check in to it.
(no translation yet)
Located in translatable_strings.c:41
15.
We already have an artist by that name, but they're currently not being managed by anyone. Does <a href='%1' target='_blank'>this</a> look like you?
(no translation yet)
Located in translatable_strings.c:44
16.
Yes, that's me!
¡Si, soy yo!
Translated and reviewed by Miguel de Dios
Located in translatable_strings.c:47
17.
No, that's not me.
No, no soy yo.
Translated and reviewed by Miguel de Dios
Located in translatable_strings.c:50
18.
Awesome, you're all ready to start sharing your music! To get started head over to your <a href='%1'>artist management page</a> and start filling in a few details about yourself.
Fantástico, ya estás listo para empezar a compartir tu música! Para empezar echa un vistazo a tu <a href='%1'> página de administración del artista </a> y empieza a rellenar algunos detalles sobre ti.
Translated and reviewed by Alberto Díaz-Ubierna
Located in translatable_strings.c:53
19.
Wow, you're pretty popular! To make sure you're really associated with this band we're going to have to do some extra checks before enabling your artist account. If you're on Jamendo we'll typically send you a message there to check, otherwise we'll try to send an e-mail to the address on your band's website. Once that's all sorted we'll send you an e-mail letting you know that your account is ready for you!
Wow, eres muy popular! Para estar seguro de que tu estas realmente asociado con esta banda, debemos hacer algunas comprobaciones extra antes de habilitar tu cuenta como artista. Si ya estás en Jamendo les solemos mandar un mensaje para verificarlo, de todas formas intentaremos mandar un e-mail a la dirección de correo que hay en la página web de tu banda. Una vez esté todo solucionado te mandaremos un e-mail diciéndote que la cuenta ya está lista para ti!
Translated and reviewed by Alberto Díaz-Ubierna
Located in translatable_strings.c:56
20.
Sorry, in that case you'll have to pick a new name.
Lo lamentamos, en este caso, debes seleccionar un nuevo nombre
Translated and reviewed by Alberto Díaz-Ubierna
Located in translatable_strings.c:59
1120 of 251 results

This translation is managed by Launchpad Spanish Translators, assigned by Launchpad Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adolfo Jayme Barrientos, Alberto Díaz-Ubierna, Carlos Solís, Francis Tyers, Michael Sheldon, Miguel de Dios, jedelwey, max fri.