Translations by Michael Moroni

Michael Moroni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101147 of 147 results
179.
Enter your name here, if you want to.
2011-03-16
Tajpi vian nomon ĉi tie, se vi volas.
181.
Avatar address:
2011-03-16
Avataradreso:
182.
Mini Biography:
2011-03-16
Mallonga biografio:
184.
WebID (FOAF)
2011-03-16
WebID (FOAF)
185.
StatusNet/identi.ca Profile:
2011-03-16
Profilo ĉe StatusNet/identi.ca:
186.
RSS Feed:
2011-03-16
RSS-fluo:
188.
Hide advanced settings
2011-03-16
Kaŝi spertajn agordojn
189.
Show advanced settings
2011-03-16
Montri spertajn agordojn
192.
Confirm Password:
2011-03-16
Konfirmi pasvorton:
194.
Help
2011-03-16
Helpo
195.
Location check
2011-03-17
Lokkontrolo
196.
This feature looks up your location on <a href='http://www.geonames.org'>geonames</a>. You don't need to do it, but it will allow us find your latitude and longitude so we can add some great location-based features in the future.
2011-03-17
Ĉi tiu trajto kontrolas vian lokon ĉe <a href='http://www.geonames.org'>geonames</a>. Vi ne necesas tiun trajton sed ĝi permesas nin kalkuli vian latitudon kaj longitudon, do ni povas aldoni utilajn surlokbaziĝitajn trajtojn onte.
197.
Avatar address
2011-03-16
Avataradreso
199.
An address that represents you in RDF. See <a href='http://esw.w3.org/topic/WebID'>WebID</a> for details. If you don't know what this is, it's best to leave it blank.
2011-03-17
Adreso representanta vin ĉe RDF. Vidu <a href='http://esw.w3.org/topic/WebID'>WebID</a> por detaloj. Se vi ne konas kio estas tio, preferindus lasi ĝin malplenan.
200.
The address for your micro-blog on a <a href='http://status.net/'>StatusNet</a>-powered site such as <a href='http://identi.ca/'>identi.ca</a>.
2011-03-17
La adreso de via mikroblogo ĉe <a href='http://status.net/'>StatusNet</a>-povigita retejo, kiel <a href='http://identi.ca/'>identi.ca</a>.
203.
Now Playing:
2011-03-16
Nun ludanta:
204.
Loved
2011-03-16
Amata(j)
205.
Latest %1 Plays:
2011-03-16
Lastaj %1 ludoj:
206.
Free artists that %1 loves
2011-03-16
Libere elŝuteblaj artistoj, kiun %1 amas
207.
Free artists that %1 might like
2011-03-16
Libere elŝuteblaj artistoj, kiun %1 povus ami
208.
%1's Recommended Radio
2011-03-16
Rekomendata radio de %1
209.
%1's Loved Radio
2011-03-16
Amata radio de %1
210.
%1's Mix Radio
2011-03-16
Miksita radio de %1
212.
Most played artists
2011-03-16
Plej ludataj artistoj
213.
Top tracks
2011-03-17
Plejludataj trakoj
215.
%1's most played artists
2011-03-17
Artistoj plejludataj de %1
216.
%1's top tracks
2011-03-17
Trakoj plejludataj de %1
218.
Welcome back!
2011-03-17
Rebonvenon!
219.
Libre.fm allows you to share your listening habits and discover new music.
2011-03-17
Libre.fm permesas vin kunhavi viajn muzikkutimojn kaj malkovri novan muzikon.
220.
Have you <a href="http://bugs.libre.fm/wiki/clients">configured your player</a> to report your music listening habits?
2011-03-17
Ĉu vi <a href="http://bugs.libre.fm/wiki/clients">agordis vian ludilon</a> por raporti viajn muzikkutimojn?
221.
<a href="%1">Go to your profile</a> or <a href="%2">view your listening statistics</a>.
2011-03-17
<a href="%1">Iru al via profilo</a> aŭ <a href="%2">vidu viajn aŭdstatistikojn</a>.
222.
100&#37; indie artists.
2011-03-17
100&#37; sendependaj artistoj.
223.
Libre.fm actively supports the creation of music by independent artists.
2011-03-17
Libre.fm aktive subtenas la kreadon de muziko fare de sendependaj artistoj.
224.
You own your own listening data.
2011-03-17
Vi posedas viajn proprajn datumojn pri ludkontoj.
225.
Everything you put into Libre.fm is yours, not ours. Take it away and do cool things!
2011-03-17
Ĉiu, kiun vi metas en libre.fm, estas via, ne nia. Elŝutu kaj faru mojosaĵojn
226.
Legally download and share any track.
2011-03-17
Laŭleĝe elŝuti kaj kunhavi ĉiujn ajn trakojn
227.
Every song on Libre.fm is made by musicians who <b>want</b> you to share their music.
2011-03-17
Ĉiu kanto ĉe libre.fm estas farita de muzikistoj, kiuj <b>volas</b>, ke vi kunhavas ilian muzikon.
229.
Our <a href="http://libre.fm/more.html#privacy">privacy policy</a> is awesome. We don't even log your IP address! Privacy is important.
2011-03-17
Nia <a href="http://libre.fm/more.html#privacy">politiko pri privateco</a> estas mojosa. Ni ne eĉ registras vian IP-adreson! Privateco estas grava.
230.
That's not all! The code that powers Libre.fm is <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">free software</a> &mdash; <a href="http://gitorious.org/foocorp/gnu-fm">take it</a>, run your own site and <a href="http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/librefm-discuss">join the development community!
2011-03-17
Tiu ne estas la fino! La kodo kiu povigas Libre.fm estas <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">libera</a> &mdash; <a href="http://gitorious.org/foocorp/gnu-fm">elŝutu ĝin</a>, rulu en via retejo kaj <a href="http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/librefm-discuss">aliĝu la komunumon de programistoj!
231.
Overview
2011-03-17
Resumo
233.
Go ahead, listen all you want
2011-05-03
Daŭrigu, aŭskulti ĉion, kion vi volas
235.
Stats
2011-03-17
Statistikoj
236.
Recent Tracks
2011-03-17
Freŝaj trakoj
237.
Radio Stations
2011-03-17
Radiostacioj
238.
in the future (?)
2011-03-17
onte (?)
245.
about a week ago
2011-03-16
antaŭ ĉirkaŭ unu semajno
251.
more than a year ago
2011-03-16
antaŭ pli ol unu jaro