Kubuntu Documentation

Translations by Neliton Pereira Jr.

Neliton Pereira Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 119 results
61.
lsb_release - print details about current Linux release
2012-01-30
lsb_release - mostra detalhes sobre a versão do Linux atual
63.
Executing Commands with Elevated Privileges
2012-01-30
Executando comandos com privilégios elevados
65.
Adding a New Group
2012-01-30
Adcionando um novo grupo
66.
The <command>addgroup</command> command is used to create a new group in the system. To create a new group, type: <screen>sudo addgroup foobar</screen> The above command will create a new group called <emphasis role="strong">foobar</emphasis>.
2012-01-30
O comado <command>addgroup</command> é usado para criar um novo grupo no sistema. Para criar um novo grupo, digite: <screen>sudo addgroup foobar</screen> O comando criará um novo grupo chamado <emphasis role="strong">foobar</emphasis>.
67.
Adding a New User
2012-01-30
Adicionando um novo usuário
68.
The <command>adduser</command> command is used to create a new user on the system. To create a new user, type: <screen>adduser foobar</screen> which will create a new user called <emphasis role="strong">foobar</emphasis>.
2012-01-30
O comado <command>adduser</command> é usado para criar um novo usuário no sistema. Para criar um novo usuário, digite: <screen>adduser foobar</screen>, que criará um novo usuário chamado <emphasis role="strong">foobar</emphasis>.
69.
Add or Change a User Password
2012-01-30
Adicionar ou mudar uma senha de usuário
70.
The <command>passwd</command> command is used to assign a new password to a new user or to change the current password for an existing user. To add a password or change the password for the user <emphasis role="strong">foobar</emphasis>, type: <screen>passwd foobar</screen> For new users, this will generate a prompt to enter the new password. For an existing user, there will be a prompt for the existing password before the prompt for a new password.
2012-01-30
O comando <command>passwd</command> é usado para atribuir uma nova senha à um novo usuário ou para mudar a senha atual para um usuário existente. Para adicionar uma senha ou mudá-la para o usuário <emphasis role="strong">foobar</emphasis>, digite: <screen>passwd foobar</screen> Para novos usuários, isto irá mostrar uma pergunta para digitar a nova senha. Para um usuário existente, será perguntado primeiro pela senha atual antes de permitir a digitação da nova senha.
71.
Assign User to Group
2012-01-30
Atribuir usuário a grupo
72.
To assign the user <emphasis role="strong">foobar</emphasis> to the group <emphasis role="strong">barfoo</emphasis>, type: <screen>adduser foobar barfoo</screen>
2012-01-30
Para colocar o usuário <emphasis role="strong">foobar</emphasis> no grupo <emphasis role="strong">barfoo</emphasis>, digite: <screen>adduser foobar barfoo</screen>
73.
Options
2012-01-30
Opções
74.
The default behavior for a command may usually be modified by adding <command>--option</command> to the command. For example, the <link linkend="ls"><command>ls</command></link> command has an <command>-s</command> option. The <command>ls -s</command> will include file sizes in the listing. There is also a <command>-h</command> option to display file sizes in a <quote>human readable</quote> format.
2012-01-30
O comportamento padrão para um comando pode normalmente ser modificado colocando-se <command>--option</command> depois dele. Por exemplo, o comando <link linkend="ls"><command>ls</command></link> tem uma opção <command>-s</command>. O comando <command>ls -s</command> irá incluir tamanhos dos arquivos à listagem. Há também uma opção <command>-h</command> para exibir tamanhos dos arquivos em um formato <quote>legível por humanos</quote>.
75.
Options can be grouped in clusters, so <screen>ls -sh</screen> is the same command as <screen> ls -s -h</screen> Most options have a long version, prefixed with two dashes instead of one, so <screen>ls --size --human-readable</screen> is also the same command as <screen>ls -sh</screen>
2012-01-30
Opções podem ser agrupadas, assim, <screen>ls -sh</screen> é o mesmo que usar o comando <screen> ls -s -h</screen> A maioria das opções tem uma versão longa, prefixada com dois traços em vez de um, assim <screen>ls --size --human-readable</screen> faz o mesmo que o comando <screen>ls -sh</screen>
76.
<quote>Man</quote> and Getting Help
2012-01-30
<quote>Man</quote> e obtendo ajuda
77.
<emphasis role="strong"><emphasis>command</emphasis> --help</emphasis> and <command>man</command><emphasis role="strong"><emphasis>command</emphasis></emphasis> are the two most important tools at the command line.
2012-01-30
<emphasis role="strong"><emphasis>command</emphasis> --help</emphasis> e <command>man</command><emphasis role="strong"><emphasis>command</emphasis></emphasis> são as duas mais importantes ferramentas na linha de comando.
78.
Virtually all commands understand the <command>-h</command> (or <command>--help</command>) option which will produce a short usage description of the command and its options, then exit back to the command prompt. Type: <screen>man -h</screen> or <screen>man --help</screen> to see this in action.
2012-01-30
Virtualmente todos os comandos entendem a opção <command>-h</command> (ou <command>--help</command>) que irá produzir uma pequena descrição de ajuda do comando e suas opções, e então sair para o prompt da linha de comando. Digite: <screen>man -h</screen> ou <screen>man --help</screen> para ver isso funcionando.
79.
Every command and nearly every application in Linux has a <abbrev>man</abbrev> (manual) file. It is as simple as typing <command>man command</command> to bring up a longer manual entry for the specified command. For example: <screen>man mv</screen> brings up the <command>mv</command> manual.
2012-01-30
Cada comando e quase toda aplicação no Linux tem uma página <abbrev>man</abbrev> (manual). É só digitar <command>man comando</command> para ver uma longa entrada de manual para o comando especificado. Por exemplo: <screen>man mv</screen> traz o manual de <command>mv</command>.
80.
Move up and down the man file with the arrow keys, and quit back to the command prompt with <keycap>q</keycap>.
2012-01-30
Mova o arquivo de manual para cima e para baixo usando as setas do teclado, e volte para a linha de comando com <keycap>q</keycap>.
81.
<screen>man man</screen> brings up the manual entry for the <command>man</command> command, which is a good place to start.
2012-01-30
<screen>man man</screen> traz a entrada de manual do comando <command>man</command>, que é um bom lugar para começar.
82.
<screen>man intro</screen> is especially useful. It displays the <quote>introduction to user commands</quote> which is a well-written, brief introduction to the Linux command line.
2012-01-30
<screen>man intro</screen> é especialmente útil. Ele mostra a <quote>introdução aos comandos do usuário</quote> que é uma bem escrita breve introdução à linha de comandos do Linux.
83.
There are also <command>info</command> pages, which generally go into more detail than <command>man</command> pages. Try: <screen>info info</screen> for the introduction to info pages.
2012-01-30
Também há as páginas <command>info</command>, que geralmente contém mais detalhes que as páginas do <command>man</command>. Tente: <screen>info info</screen> para as introdução às páginas de info.
84.
Searching for man files
2012-01-30
Procurando por arquivos de man
85.
If you aren't sure which command or application you need to use, you can search the <command>man</command> files.
2012-01-30
Se você não tem certeza sobre qual aplicação você tem de usar, você pode procurar nos arquivos <command>man</command>.
86.
To search the <command>man</command> files for <command>konsole</command>, try: <screen>man -k konsole</screen>
2012-01-30
Para procurar nos arquivos de <command>man</command> pelo comando <command>konsole</command>, tente: <screen>man -k konsole</screen>
87.
This is the same as the <command>apropos</command> command.
2012-01-30
Isso é o mesmo do que o comando <command>apropos</command>.
88.
To search only the titles of your system's <command>man</command> files, try: <screen>man -f kde</screen>
2012-01-30
Para procurar somente os títulos dos arquivos do <command>man</command> do seu sistema, experimente: <screen>man -f kde</screen>
89.
This is the same as the <command>whatis</command> command.
2012-01-30
Isso é o mesmo que o comando <command>whatis</command>.
90.
Cutting and Pasting
2012-01-30
Cortando e colando
91.
There are often situations that require text to be pasted into the terminal.
2012-01-30
Existem algumas situações que requerem que texto seja colado no terminal.
92.
Text copied from a web page using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> won't paste with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> as it does in other applications because the terminal uses a different combination for paste, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Insert</keycap></keycombo>. Pasting can also be done using the mouse by <mousebutton>right-clicking</mousebutton> in the terminal and selecting <guimenuitem>Paste</guimenuitem> from the menu.
2012-01-30
Texto copiado de uma página web usando <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> não será colado com <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> como acontece em outras aplicações porque o terminal utiliza uma combinação diferente para colar, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Insert</keycap></keycombo>. Colar pode também ser feito usando o mouse <mousebutton>right-clicking</mousebutton> no terminal e selecionando <guimenuitem>Colar</guimenuitem> no menu.
93.
Text can also be copied by selecting (highlighting) the text to be copied. Clicking the <mousebutton>middle</mousebutton> button on the mouse (or both buttons simultaneously on a two-button mouse) in the terminal pastes the selected text.
2012-01-30
Um texto pode também ser copiado selecionando-se o texto a ser copiado. Clicando o botão do <mousebutton>meio</mousebutton> do mouse (ou ambos simultaneamente em um mouse de dois botões) no terminal cola o texto selecionado.
94.
These actions may work differently in other terminal emulators than <application>Konsole</application>. Consult your terminal emulator's documentation for details.
2012-01-30
Estas ações pode funcionar de modo diferente em outros emuladores de terminal que não sejam o <application>Konsole</application>. Consulte a documentação do seu emulador de terminal para maiores detalhes.
95.
Tips
2012-01-30
Dicas
96.
Save on Typing
2012-01-30
Salvar durante a digitação
97.
<keycap>Up Arrow</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>
2012-01-30
<keycap>Seta para cima</keycap> ou <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>
98.
Scrolls backwards through the commands entered previously
2012-01-30
Rola regressivamente através dos comandos digitados previamente
99.
<keycap>Down Arrow</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>
2012-01-30
<keycap>Seta para baixo</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>
100.
Scrolls forward through previous commands
2012-01-30
Rola progressivamente através dos comandos anteriores
101.
Enter
2012-01-30
Enter
102.
Executes the command selected
2012-01-30
Executa o comando selecionado
103.
Tab
2012-01-30
Aba
104.
Tab is a useful feature. It autocompletes any commands or filenames if there is one option, otherwise it displays a list of options that fit the information entered. Using tab in this way reduces typing errors.
2012-01-30
Tab é uma funcionalidade útil. Ele autocompleta quaisquer comandos ou nomes de arquivos se houver opção, caso contrário mostra uma lista de opções que se encaixam na informação digitada. Usando tab deste modo reduz erros de digitação.
105.
Change the Text
2012-01-30
Mudar o texto
106.
The mouse won't work to position the cursor in a command line entry. Use the <keycap>Left Arrow</keycap> or the <keycap>Right Arrow</keycap> keys to move within the line.
2012-01-30
O mouse não funcionará para posicionar o cursor em uma linha de comando. Use a tecla <keycap>seta esquerda</keycap> ou <keycap>seta direita</keycap> para mover na linha.
107.
Typing at the cursor <emphasis>inserts</emphasis> text there. It doesn't overwrite what is already there.
2012-01-30
Digitando onde o cursor está <emphasis>insere</emphasis> texto. Isso não sobrescreve o que já estava lá.
108.
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap></keycombo> or <keycap>Home</keycap>
2012-01-30
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap></keycombo> ou <keycap>Home</keycap>
109.
Moves the cursor to the <emphasis>start</emphasis> of the line
2012-01-30
Move o cursor para o <emphasis>início</emphasis> da linha
110.
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap></keycombo> or <keycap>End</keycap>
2012-01-30
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap></keycombo> ou <keycap>End</keycap>
111.
Moves the cursor to the <emphasis>end</emphasis> of the line
2012-01-30
Move o cursor para o <emphasis>fim</emphasis> da linha
112.
Ctrl
2012-01-30
Ctrl