Translations by malenki

malenki has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

116 of 16 results
416.
Where should the tags of the node be put?
2016-02-20
Wohin sollen die Merkmale des Knotenpunkts gelegt werden?
908.
Error downloading tiles: {0}
2015-08-30
Fehler beim Herunterladen von Kacheln: {0}
1459.
Executing platform startup hook
2015-09-26
"platform startup hook" wird ausgeführt
4738.
deciduous
2014-07-03
laubabwerfend
5291.
Disused Rail
2015-09-26
Strecke eingestellt
5292.
Abandoned Rail
2015-09-26
Strecke aufgelassen
5323.
t-bar
2015-01-05
T-Bügel-Schlepplift
5324.
j-bar
2015-01-05
J-Bügel-Schlepplift
7858.
{0} on a node. Should be used on a way.
2015-01-05
{0} auf einem Knotenpunkt. Sollte auf einer Linie verwendet werden.
7862.
{0} on a way. Should be used in a relation
2015-01-05
{0} auf einer Linie. Sollte in einer Relation verwendet werden
7881.
Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of the waterway is wrong.
2016-06-04
Wasserweg endet ohne eine Verbindung zu einem anderen Wasserweg oder die Richtung des Wasserwegs ist falsch.
7889.
wrong crossing tag on a way
2015-01-05
Falsches Übergangs-Merkmal auf einem Weg
7983.
Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread.
2015-01-04
Einen Satz von GPS-Punkten analysieren, um das Zentrum und Ausbreitungsrichtungen zu bestimmen.
7990.
Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one button.
2015-01-04
Datenbank der Bildversätze: Teilen und übernehmen Sie Bildversätze mit nur einer Schaltfläche.
8017.
extended options for editing opening_hours
2015-01-04
erweiterte Optionen zum Bearbeiten von Öffnungszeiten
8063.
Allows undeleting object from OSM database
2015-01-04
Erlaubt es, Objekte der OSM-Datenbank wiederherzustellen