Translations by Rui Óscar
Rui Óscar has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
Configuration has been saved
|
|
2016-04-28 |
A configuração foi guardada
|
|
4. |
updating configuration
|
|
2016-04-29 |
actualizando a configuração
|
|
2016-04-26 |
Actualizando a configuração
|
|
5. |
Grub Customizer is a graphical interface to configure the grub2/burg settings
|
|
2016-06-07 |
Grub Customizer é uma interface gráfica para configurar as definições do GRUB 2/BURG
|
|
6. |
script
|
|
2016-04-26 |
programa
|
|
7. |
submenu
|
|
2016-04-28 |
sub-menu
|
|
9. |
menuentry
|
|
2016-06-06 |
entrada do menu
|
|
11. |
default name: %1
|
|
2016-06-06 |
nome padrão: %1
|
|
13. |
ISO-Image:
|
|
2016-06-06 |
Imagem ISO:
|
|
2016-04-26 |
Imagem-ISO
|
|
14. |
Memtest-Image:
|
|
2016-06-06 |
Imagem Memtest:
|
|
2016-04-29 |
Imagem-Memtest:
|
|
15. |
current
|
|
2016-04-27 |
actual
|
|
17. |
Boot sequence
|
|
2016-04-26 |
Sequência de inicialização
|
|
18. |
_Name:
|
|
2016-04-26 |
_Nome:
|
|
19. |
Error building boot sequence.
Check parameters!
|
|
2016-04-26 |
Erro ao construir a sequência de inicialização.
Verifique os parâmetros!
|
|
21. |
Choose…
|
|
2016-04-26 |
Seleccione...
|
|
23. |
(script code)
|
|
2016-06-06 |
(código do script)
|
|
24. |
Choose file…
|
|
2016-06-07 |
Seleccione um ficheiro...
|
|
2016-04-26 |
Seleccione o ficheiro...
|
|
27. |
_Linux image
|
|
2016-06-08 |
_Imagem Linux
|
|
29. |
Path to iso file
|
|
2016-06-07 |
Caminho para o ficheiro ISO
|
|
30. |
Kernel params
|
|
2016-06-06 |
Parâmetros do Kernel
|
|
31. |
I_SO image
|
|
2016-04-26 |
imagem I_SO
|
|
32. |
_Memtest-Image
|
|
2016-06-06 |
_Imagem Memtest
|
|
2016-04-28 |
_Imagem do Memtest
|
|
33. |
_Partition:
|
|
2016-06-07 |
_Partição:
|
|
34. |
Submountpoints:
|
|
2016-06-07 |
Sub-pontos de montagem:
|
|
2016-04-29 |
Sub pontos de montagem:
|
|
35. |
save this configuration
|
|
2016-04-29 |
guardar esta configuração
|
|
36. |
Grub 2
|
|
2016-06-07 |
GRUB 2
|
|
40. |
This seems not to be a root file system (no fstab found)
|
|
2016-06-08 |
Este não parece ser um sistema de ficheiros da raiz (o fstab não foi detectado)
|
|
2016-06-07 |
Este não parece ser um ficheiro raiz do sistema (fstab não encontrado)
|
|
41. |
Couldn't mount the selected partition
|
|
2016-04-29 |
Não foi possível montar a partição seleccionada
|
|
42. |
Couldn't umount the selected partition
|
|
2016-04-29 |
Não foi possível desmontar a partição seleccionada
|
|
46. |
Install the bootloader to MBR and put some
files to the bootloaders data directory
(if they don't already exist).
|
|
2016-06-08 |
Instala o bootloader no MBR e insere alguns
ficheiros no seu directório de dados
(se ainda não existirem).
|
|
48. |
Install to MBR
|
|
2016-06-06 |
Instalar no MBR
|
|
2016-04-28 |
Instalar para MBR
|
|
53. |
_File
|
|
2016-04-27 |
_Ficheiro
|
|
55. |
_View
|
|
2016-06-07 |
_Ver
|
|
57. |
_Install to MBR …
|
|
2016-06-06 |
_Instalar no MBR...
|
|
60. |
_Group by Script
|
|
2016-04-27 |
_Agrupar por Script
|
|
2016-04-27 |
_Agrupar por Sript
|
|
61. |
Show _Placeholders
|
|
2016-06-07 |
Visualizar _Contentores
|
|
64. |
The modifications you've done affects the visible entries. Please reload!
|
|
2016-04-28 |
As modificações que efectuou afectam as entradas visíveis. Por favor actualize!
|
|
2016-04-27 |
As modificações que efectuou afectam as "Opções" visíveis. Por favor actualize!
|
|
2016-04-26 |
As modificações que efectuou afectam as opções visíveis. Por favor actualize!
|
|
65. |
Script updates found. Click save to apply the changes!
|
|
2016-04-28 |
Foram encontradas actualizações do script. Deve guardar para aplicar as alterações!
|
|
2016-04-27 |
Foram encontradas actualizações de Script. Seleccione "Guardar" para aplicar as alterações!
|
|
67. |
Remove selected entries (you can restore them from trash)
|
|
2016-06-07 |
Remover as entradas seleccionadas (poderão ser restauradas através do lixo)
|