Translations by Charles Monzat
Charles Monzat has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
6. |
script
|
|
2015-11-07 |
script
|
|
10. |
script: %1
|
|
2015-11-07 |
script : %1
|
|
11. |
default name: %1
|
|
2015-11-07 |
nom par défaut : %1
|
|
12. |
partition: %1
|
|
2015-11-07 |
partition : %1
|
|
13. |
ISO-Image:
|
|
2016-05-20 |
Image ISO :
|
|
14. |
Memtest-Image:
|
|
2016-05-20 |
Image Memtest :
|
|
17. |
Boot sequence
|
|
2016-05-20 |
Séquence d'amorçage
|
|
18. |
_Name:
|
|
2016-05-20 |
_Nom :
|
|
19. |
Error building boot sequence.
Check parameters!
|
|
2016-05-20 |
Erreur de construction de la séquence d'amorçage.
Vérifier les paramètres !
|
|
21. |
Choose…
|
|
2016-05-20 |
Choisir…
|
|
23. |
(script code)
|
|
2016-05-21 |
code de script
|
|
24. |
Choose file…
|
|
2016-05-20 |
Choisir un fichier...
|
|
31. |
I_SO image
|
|
2016-05-20 |
Image I_SO
|
|
32. |
_Memtest-Image
|
|
2016-05-20 |
Image _Memtest
|
|
33. |
_Partition:
|
|
2016-05-21 |
_Partition :
|
|
34. |
Submountpoints:
|
|
2016-05-21 |
Points de sous-montage :
|
|
35. |
save this configuration
|
|
2016-05-21 |
sauvegarder cette configuration
|
|
38. |
Mount failed!
|
|
2016-05-21 |
Le montage a échoué !
|
|
39. |
umount failed!
|
|
2016-05-21 |
Le démontage a échoué !
|
|
43. |
An error occurred
|
|
2016-05-21 |
Une erreur s'est produite
|
|
44. |
please Inform the author about this problem. The following information could be helpful:
|
|
2016-05-21 |
merci d'informer l'auteur de ce problème. Les informations suivantes pourraient être utiles :
|
|
47. |
_Device:
|
|
2016-05-21 |
_Périphérique :
|
|
52. |
Please type a device string!
|
|
2016-05-21 |
Veuillez introduire une chaîne de périphérique !
|
|
58. |
_Show details
|
|
2015-11-07 |
_Afficher les détails
|
|
59. |
Show _hidden entries
|
|
2015-11-07 |
_Afficher les entrées cachées
|
|
60. |
_Group by Script
|
|
2015-11-07 |
_Grouper par script
|
|
61. |
Show _Placeholders
|
|
2016-05-21 |
_Afficher les espaces réservés
|
|
2015-11-07 |
_Afficher les emplacements réservés
|
|
62. |
BURG found!
|
|
2016-05-21 |
BURG trouvé !
|
|
64. |
The modifications you've done affects the visible entries. Please reload!
|
|
2016-05-21 |
Les modifications effectuées ont une incidence sur les entrées visibles. Merci de réactualiser !
|
|
65. |
Script updates found. Click save to apply the changes!
|
|
2015-11-07 |
Mises à jour de script trouvées. Cliquer sur enregistrer pour appliquer les changements !
|
|
80. |
Do you want to configure BURG instead of grub2?
|
|
2016-05-21 |
Voulez-vous configurer BURG à la place de grub2 ?
|
|
84. |
Save configuration and generate a new %1
|
|
2015-11-07 |
Enregistrer la configuration et générer une nouvelle %1
|
|
91. |
The saved configuration is not up to date!
|
|
2016-05-21 |
La configuration enregistrée n'est pas à jour !
|
|
92. |
The generated configuration didn't equal to the saved configuration on startup. So what you see now may not be what you see when you restart your pc. To fix this, click update!
|
|
2016-05-21 |
La configuration générée n'est pas identique à la configuration enregistrée au démarrage. Ainsi, ce que vous voyez maintenant peut ne pas être ce que vous verrez lorsque vous redémarrerez votre ordinateur. Pour corrigez ceci, cliquez sur mettre à jour !
|
|
95. |
Do you want to save your modifications?
|
|
2016-05-21 |
Voulez-vous enregistrer vos modifications ?
|
|
98. |
AND: your modifications are still unsaved, update will save them too!
|
|
2016-05-21 |
AND : Vos modifications ne sont pas enregistrées, la mise à jour le fera automatiquement !
|
|
99. |
Failed saving grub configuration!
|
|
2015-11-07 |
Impossible d'enregistrer la configuration de grub !
|
|
100. |
The grub configuration cannot be saved
|
|
2015-11-07 |
La configuration de grub ne peut pas être enregistrée
|
|
101. |
Please take a look at the command line output below. If you think this is a bug of Grub Customizer, please create one at %1! Generally Grub Customizer should prevent errors like this.
|
|
2015-11-07 |
Veuillez vérifier la sortie de ligne de commande ci-dessous. Si vous pensez que c'est un bogue de Grub Customizer, veuillez en créer une à %1 ! Généralement, Grub Customizer devrait prévenir des erreurs de ce type.
|
|
102. |
%1 couldn't be executed successfully. error message:
%2
|
|
2016-05-21 |
%1 ne peut pas s’exécuter correctement. Message d'erreur :
%2
|
|
104. |
Do you want to proceed without saving the current configuration?
|
|
2016-05-21 |
Voulez-vous continuer sans enregistrer la configuration actuelle ?
|
|
105. |
There are unsaved modifications!
|
|
2016-05-21 |
Il y a des modifications non enregistrées !
|
|
106. |
Removing Script Code can cause problems when trying to boot entries relying on it. Are you sure you want to do it anyway?
|
|
2016-05-21 |
Supprimer le code de script peut occasionner des problèmes lorsque l'on tente de démarrer les entrées s'appuyant sur celui-ci. Êtes-vous certain(e) de vouloir faire cela ?
|
|
107. |
You're trying to remove an entry of the currently running system. Make sure there are other working entries of this system!
If you just want to remove old kernels: The better way is uninstalling them instead of just hiding them in boot menu.
|
|
2016-05-21 |
Vous essayez de supprimer une entrée provenant du système en cours d'utilisation. Assurez-vous qu'il y ait d'autres entrées fonctionnant sur ce système !
Si vous voulez uniquement supprimer d'anciens noyaux : la meilleure façon est de les désinstaller plutôt que de seulement les masquer dans le menu de démarrage.
|
|
108. |
An menuentry which is visible at the grub menu and boots an operating system when activated.
|
|
2015-11-07 |
Une entrée de menu qui est visible dans le menu de grub et qui démarre un système d'exploitation lorsqu'elle est activée.
|
|
109. |
A group of other operating systems. Grub shows it as a normal menuentry however when clicking it, it loads another menu which allows you to choose one the the containing menuentries.
|
|
2016-05-21 |
Un groupe d'autres systèmes d'exploitation. Grub le montre comme une entrée de menu normale. Cependant, en cliquant dessus, cela charge un autre menu qui vous permet de choisir une des entrées contenues.
|
|
110. |
There are two types of this special entry: Incoming entries are the place where Grub Customizer places new operating systems which are found by grub but still not configured using Grub Customizer. The Script code is code generated by grub which doesn't look like an menuentry. In most cases it's used to configure grub. You should only touch it when knowing what it does. Placeholders are hidden by default.
|
|
2016-05-21 |
Il y a deux types de cette entrée spéciale : Les entrées entrantes représentent l'emplacement où Grub Customizer place les nouveaux systèmes d'exploitation qui sont détectés par grub, mais restent non configurés en utilisant Grub Customizer. Le code de script est un code généré par grub qui ne ressemble pas à une entrée de menu. Dans la plupart des cas, il est utilisé pour configurer grub. Utilisez-le uniquement si vous connaissez son fonctionnement. Les espaces réservés sont cachés par défaut.
|
|
112. |
About the entry types
|
|
2015-11-07 |
À propos des types d'entrée
|
|
113. |
Are you sure?
|
|
2016-05-21 |
Êtes-vous sûr(e) ?
|