Translations by Piotr Ożarowski

Piotr Ożarowski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

401450 of 464 results
401.
Select first movie
2007-06-20
Wybierz pierwszy film
402.
Select last movie
2007-06-20
Wybierz ostatni film
403.
Select next movie
2007-06-20
Wybierz następny film
404.
Select previous movie
2007-06-20
Wybierz poprzedni film
405.
Sender E-mail address
2007-06-20
Adres E-mail wysyłającego
406.
Show other movies in this collection
2007-06-20
Pokaż inne filmy z tej kolekcji
407.
Show other movies in this volume
2007-06-20
Pokaż inne filmy z tego woluminu
408.
Simple
2007-06-20
Zwykła
409.
Size
2007-06-20
Rozmiar
410.
Spell check the following language
2007-06-20
Sprawdzaj w następujących językach
411.
Standard Slim Double Slim
2007-06-20
Standard Slim Double Slim
412.
Suggest an unseen movie
2007-06-20
Zasugeruj film do obejrzenia
413.
Technical information
2007-06-20
Informacje techniczne
414.
This movie is part of...
2007-06-20
Ten film jest częścią...
415.
Toolbar
2007-06-20
Pasek narzędzi
416.
Type in the original film title, select source and choose <i>Get from web</i>. Griffith will try to fetch all the related information from the Web.
2011-12-19
Wprowadź tytuł oryginalny, wybierz plugin źródłowy i kliknij na <i>Pobierz z Internetu</i>. Griffith następnie sam uzupełni informacje o filmie.
417.
Use Spellchecker
2007-06-20
Sprawdzaj pisownię
418.
Use TLS?
2007-09-03
Użyć TLS?
419.
Username
2007-06-20
Login
420.
Visit movie web site
2007-06-20
Odwiedź stronę filmu
421.
Visit the official web site
2011-12-19
Odwiedź oficjalną stronę filmu
422.
Watch the trailer
2007-06-20
Obejrzyj zwiastun
423.
_Edit
2007-06-20
_Edycja
424.
_File
2007-06-20
_Plik
425.
_Help
2007-06-20
P_omoc
426.
_Loans
2007-06-20
_Wypożyczenia
427.
_Tools
2007-06-20
Narzędzia
428.
_View
2007-06-20
_Widok
429.
add entered name to collections list
2007-06-20
dodaj wprowadzoną nazwę do listy kolekcji
430.
add entered name to volumes list
2007-06-20
dodaj wprowadzoną nazwę do listy woluminów
431.
classification
2007-06-20
klasyfikacja
432.
click here if movie was returned
2007-06-20
kliknij tutaj gdy film zostanie zwrócony
433.
collection details
2007-06-20
szczegóły kolekcji
434.
loaned only
2007-06-20
tylko wypożyczone
435.
loans movie or volume
2007-06-20
wypożycza film lub wolumin
436.
minutes
2007-06-20
minut
437.
movies
2007-06-20
filmów
438.
none
2007-06-20
brak
439.
not loaned only
2007-06-20
tylko niewypożyczone
440.
remove selected collection
2007-06-20
usuń wybraną kolekcję
441.
remove selected volume
2007-06-20
usuń wybrany wolumin
442.
seen only
2007-06-20
tylko obejrzane
443.
tags
2007-06-20
tagi
444.
unseen only
2007-06-20
tylko nieobejrzane
445.
volume details
2007-06-20
szczegóły woluminu
446.
<b>Some Hints</b>: On the next step you can assign your csv fields with the one in Griffith. One CSV-field can be assigned to multiple griffith-fields, i.e. if you have only one title. Your cast-list should be comma-seperated to break it apart in multiple lines.
2007-06-20
<b>Kilka podpowiedzi</b>: W następnym kroku możesz przypisać pola pliku CSV do tych używanych w programie. Jedno pole pliku CSV może być przypisane do wielu pól Griffitha, np. gdy w pliku zapisano tylko jeden tytuł. Jeżeli przecinki oddzielają kolejne pozycje obsady, zostaną one zastąpione znakami nowej linii.
447.
Assigned Fields (CSV > Griffith)
2007-06-20
Przypisane pola (CSV > Griffith)
448.
CSV Fields
2007-06-20
Pola pliku CSV
449.
CSV Import
2007-06-20
Import z CSV
450.
Delimiter
2007-06-20
Znak oddzielający