Translations by Piotr Ożarowski
Piotr Ożarowski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
401. |
Select first movie
|
|
2007-06-20 |
Wybierz pierwszy film
|
|
402. |
Select last movie
|
|
2007-06-20 |
Wybierz ostatni film
|
|
403. |
Select next movie
|
|
2007-06-20 |
Wybierz następny film
|
|
404. |
Select previous movie
|
|
2007-06-20 |
Wybierz poprzedni film
|
|
405. |
Sender E-mail address
|
|
2007-06-20 |
Adres E-mail wysyłającego
|
|
406. |
Show other movies in this collection
|
|
2007-06-20 |
Pokaż inne filmy z tej kolekcji
|
|
407. |
Show other movies in this volume
|
|
2007-06-20 |
Pokaż inne filmy z tego woluminu
|
|
408. |
Simple
|
|
2007-06-20 |
Zwykła
|
|
409. |
Size
|
|
2007-06-20 |
Rozmiar
|
|
410. |
Spell check the following language
|
|
2007-06-20 |
Sprawdzaj w następujących językach
|
|
411. |
Standard
Slim
Double Slim
|
|
2007-06-20 |
Standard
Slim
Double Slim
|
|
412. |
Suggest an unseen movie
|
|
2007-06-20 |
Zasugeruj film do obejrzenia
|
|
413. |
Technical information
|
|
2007-06-20 |
Informacje techniczne
|
|
414. |
This movie is part of...
|
|
2007-06-20 |
Ten film jest częścią...
|
|
415. |
Toolbar
|
|
2007-06-20 |
Pasek narzędzi
|
|
416. |
Type in the original film title, select source and choose <i>Get from web</i>. Griffith will try to fetch all the related information from the Web.
|
|
2011-12-19 |
Wprowadź tytuł oryginalny, wybierz plugin źródłowy i kliknij na <i>Pobierz z Internetu</i>. Griffith następnie sam uzupełni informacje o filmie.
|
|
417. |
Use Spellchecker
|
|
2007-06-20 |
Sprawdzaj pisownię
|
|
418. |
Use TLS?
|
|
2007-09-03 |
Użyć TLS?
|
|
419. |
Username
|
|
2007-06-20 |
Login
|
|
420. |
Visit movie web site
|
|
2007-06-20 |
Odwiedź stronę filmu
|
|
421. |
Visit the official web site
|
|
2011-12-19 |
Odwiedź oficjalną stronę filmu
|
|
422. |
Watch the trailer
|
|
2007-06-20 |
Obejrzyj zwiastun
|
|
423. |
_Edit
|
|
2007-06-20 |
_Edycja
|
|
424. |
_File
|
|
2007-06-20 |
_Plik
|
|
425. |
_Help
|
|
2007-06-20 |
P_omoc
|
|
426. |
_Loans
|
|
2007-06-20 |
_Wypożyczenia
|
|
427. |
_Tools
|
|
2007-06-20 |
Narzędzia
|
|
428. |
_View
|
|
2007-06-20 |
_Widok
|
|
429. |
add entered name to collections list
|
|
2007-06-20 |
dodaj wprowadzoną nazwę do listy kolekcji
|
|
430. |
add entered name to volumes list
|
|
2007-06-20 |
dodaj wprowadzoną nazwę do listy woluminów
|
|
431. |
classification
|
|
2007-06-20 |
klasyfikacja
|
|
432. |
click here if movie was returned
|
|
2007-06-20 |
kliknij tutaj gdy film zostanie zwrócony
|
|
433. |
collection details
|
|
2007-06-20 |
szczegóły kolekcji
|
|
434. |
loaned only
|
|
2007-06-20 |
tylko wypożyczone
|
|
435. |
loans movie or volume
|
|
2007-06-20 |
wypożycza film lub wolumin
|
|
436. |
minutes
|
|
2007-06-20 |
minut
|
|
437. |
movies
|
|
2007-06-20 |
filmów
|
|
438. |
none
|
|
2007-06-20 |
brak
|
|
439. |
not loaned only
|
|
2007-06-20 |
tylko niewypożyczone
|
|
440. |
remove selected collection
|
|
2007-06-20 |
usuń wybraną kolekcję
|
|
441. |
remove selected volume
|
|
2007-06-20 |
usuń wybrany wolumin
|
|
442. |
seen only
|
|
2007-06-20 |
tylko obejrzane
|
|
443. |
tags
|
|
2007-06-20 |
tagi
|
|
444. |
unseen only
|
|
2007-06-20 |
tylko nieobejrzane
|
|
445. |
volume details
|
|
2007-06-20 |
szczegóły woluminu
|
|
446. |
<b>Some Hints</b>:
On the next step you can assign your csv fields with the one in Griffith.
One CSV-field can be assigned to multiple griffith-fields, i.e. if you have only one title.
Your cast-list should be comma-seperated to break it apart in multiple lines.
|
|
2007-06-20 |
<b>Kilka podpowiedzi</b>:
W następnym kroku możesz przypisać pola pliku CSV do tych używanych w programie.
Jedno pole pliku CSV może być przypisane do wielu pól Griffitha, np. gdy w pliku zapisano tylko jeden tytuł.
Jeżeli przecinki oddzielają kolejne pozycje obsady, zostaną one zastąpione znakami nowej linii.
|
|
447. |
Assigned Fields (CSV > Griffith)
|
|
2007-06-20 |
Przypisane pola (CSV > Griffith)
|
|
448. |
CSV Fields
|
|
2007-06-20 |
Pola pliku CSV
|
|
449. |
CSV Import
|
|
2007-06-20 |
Import z CSV
|
|
450. |
Delimiter
|
|
2007-06-20 |
Znak oddzielający
|