Translations by Piotr Ożarowski
Piotr Ożarowski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
You have no movies in your database
|
|
2007-06-20 |
Twoja baza nie zawiera filmów
|
|
2. |
You have seen all films in your collection!
|
|
2008-01-26 |
Obejrzałeś już wszystkie filmy z kolekcji!
|
|
3. |
subtitles
|
|
2007-06-20 |
napisy
|
|
4. |
This item is in use.
Operation aborted!
|
|
2007-06-20 |
Ta pozycja jest używana.
Operacja przerwana!
|
|
5. |
Are you sure you want to restore? Your current movie collection will be replaced. You can't undo this operation.
|
|
2011-12-19 |
Jesteś pewien, że chcesz skorzystać z opcji przywracania?
Twoja aktualna baza filmów zostanie podmieniona.
Nie ma możliwości cofnięcia zmian.
|
|
6. |
Are you sure you want to merge? Your current movie collection will be merged with a backup. You can't undo this operation.
|
|
2011-12-19 |
Jesteś pewien, że chcesz skorzystać z opcji łączenia?
Twoja aktualna baza filmów zostanie połączona z filmami z kopii zapasowej.
Nie ma możliwości cofnięcia zmian.
|
|
7. |
%s movie(s) in collection. %s movie(s) are shown by the filter. %s movie(s) loaned. You haven't seen %s movie(s)
|
|
2009-06-11 |
%s film(-ów) w kolekcji. %s film(-ów) znalezionych przez filtr. %s film(-ów) wypożyczonych. Nie widziałaś(-eś) %s film(-ów)
|
|
8. |
Are you sure you want to create a new database?
You will lose ALL your current data!
|
|
2007-06-20 |
Czy na pewno chcesz stworzyć nową bazę filmów?
Stracisz WSZYSTKIE aktualne dane!
|
|
9. |
Last chance!
Do you confirm that you want
to lose your current data?
|
|
2007-06-20 |
Ostatnia szansa!
Potwierdzasz chęć usunięcia aktualnych danych?
|
|
10. |
This is development version of Griffith.
Upgrade path from dev. versions may not be provided.
Please make sure you have a backup!
Do you want to proceed?
|
|
2008-11-18 |
To jest werjsa deweloperska programu Griffith.
Aktualizacja bazy z wersji deweloperskiej może nie być dostępna.
Upewnij się, że zrobiłeś kopię zapasową!
Czy chcesz kontynuować?
|
|
11. |
Main Authors
|
|
2007-06-20 |
Główni autorzy
|
|
12. |
Programmers
|
|
2007-09-03 |
Programiści
|
|
13. |
Contributors
|
|
2011-12-19 |
Współpracownicy:
|
|
14. |
Logo, icon and general artwork
|
|
2007-06-20 |
Logo, ikonę i większość grafik
|
|
15. |
See TRANSLATORS file
|
|
2008-01-26 |
Zobacz plik TRANSLATORS
|
|
16. |
This program is released under the GNU
|
|
2007-06-20 |
Ten program został wydany na licencji GNU
|
|
17. |
Add a new movie
|
|
2007-06-20 |
Nowy film
|
|
18. |
Edit movie
|
|
2007-06-20 |
Edycja właściwości filmu
|
|
19. |
Movie information has been updated
|
|
2007-06-20 |
Informacje o filmie zostały uaktualnione
|
|
20. |
No results
|
|
2007-06-20 |
Nie znaleziono pasujących
|
|
21. |
Connection failed.
|
|
2011-12-19 |
Brak połączenia.
|
|
22. |
You should fill the original title
or the movie title.
|
|
2007-06-20 |
Powinieneś wypełnić pole tytułu oryginalnego
lub pole tytułu.
|
|
23. |
Url:
|
|
2007-06-20 |
URL:
|
|
24. |
Language:
|
|
2007-06-20 |
Język:
|
|
25. |
Movie with that title already exists, are you sure you want to add?
|
|
2007-06-20 |
Film o takim tytule już istnieje w bazie, dodać pomimo to?
|
|
26. |
is equal to
|
|
2008-11-18 |
jest równy
|
|
27. |
is not equal to
|
|
2008-11-18 |
nie jest równy
|
|
28. |
starts with
|
|
2008-11-18 |
zaczyna się od
|
|
29. |
doesn't start with
|
|
2008-11-18 |
nie zaczyna się od
|
|
30. |
contains
|
|
2008-11-18 |
zawiera
|
|
31. |
doesn't contain
|
|
2008-11-18 |
nie zawiera
|
|
32. |
like
|
|
2008-11-18 |
podobny do
|
|
33. |
not like
|
|
2008-11-18 |
nie podobny do
|
|
34. |
ignore
|
|
2008-11-18 |
ignoruj
|
|
35. |
with
|
|
2008-11-18 |
zawiera
|
|
36. |
without
|
|
2008-11-18 |
bez
|
|
37. |
require
|
|
2008-11-18 |
wymagaj
|
|
38. |
in
|
|
2008-11-18 |
wewnątrz
|
|
39. |
not in
|
|
2008-11-18 |
nie jest wewnątrz
|
|
40. |
loaned to
|
|
2008-11-18 |
Wypożyczony przez
|
|
41. |
loan history
|
|
2008-11-18 |
z historią wypożyczeń
|
|
42. |
Name is empty
|
|
2008-11-18 |
Nie wypełniono pola z nazwą
|
|
43. |
Cannot save search conditions
|
|
2008-11-18 |
Nie można zapisać reguł wyszukiwania
|
|
44. |
Search conditions saved
|
|
2008-11-18 |
Reguły wyszukiwania zapisane
|
|
45. |
Cannot delete search conditions
|
|
2010-10-09 |
Nie można usunąć reguł wyszukiwania
|
|
46. |
Search conditions deleted
|
|
2010-10-09 |
Reguły wyszukiwania usunięte
|
|
47. |
Save Griffith backup
|
|
2007-06-20 |
Zapisz kopię bezpieczeństwa
|
|
48. |
File exists. Do you want to overwrite it?
|
|
2007-06-20 |
Plik istnieje. Ma zostać nadpisany?
|
|
49. |
Error creating backup
|
|
2007-06-20 |
Błąd tworzenia kopii zapasowej
|
|
50. |
Backup has been created
|
|
2007-06-20 |
Kopia zapasowa została pomyślnie utworzona
|