Translations by Torsten Franz

Torsten Franz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 54 results
662.
- bug fixes only
2009-02-18
- nur Fehlerbehebungen
665.
- database upgrade required
2009-02-18
- Datenbank-Upgrade erforderlich
760.
First name(s)
2009-03-08
Vorname(n)
768.
Postal code
2009-03-08
Postleitzahl
773.
Region
2009-03-08
Region
1052.
&Scan page(s)
2009-03-08
&Scanne Seite(n)
1119.
Or year:
2009-02-18
Oder Jahr:
1123.
&Relevant
2009-02-18
&Relevant
1197.
Find help on http://wiki.gnumed.de, too.
2009-03-08
Finde auch Hilfe unter http://wiki.gnumed.de.
1331.
Measurement details
2009-03-08
Mess-Details
1332.
Test
2009-03-08
Test
1333.
Units
2009-03-08
Einheiten
1334.
Indicator
2009-03-08
Indikator
1338.
Problem
2009-03-08
Problem
1341.
Reference information
2009-03-08
Referenzinformationen
1342.
--
2009-03-08
--
1344.
Target
2009-03-08
Ziel
1560.
Local name
2009-02-18
Lokaler Name
1676.
&All users
2009-03-08
&Alle Benutzer
1684.
Keyword
2009-03-08
Schlüsselwort
1955.
&Normal
2009-03-08
&Normal
1957.
Not relevant
2009-03-08
Nicht relevant
1970.
Clinically relevant
2009-03-08
Klinisch relevant
2343.
%s known problems
2009-02-18
%s bekannte Probleme
2346.
%s documents
2009-02-18
%s Dokumente
2510.
yes
2009-03-08
ja
2740.
***** CONFIDENTIAL *****
2009-02-18
***** VERTRAULICH *****
2741.
contributed to death of patient
2009-02-18
führten zum Tod des Patienten
2743.
Noted at age: %s
2009-02-18
Im Alter von: %s
2750.
Most recent: %s - %s
2009-02-18
Die letzten: %s - %s
2767.
Last worked on: %s
2009-02-18
Zuletzt bearbeitet: %s
2774.
Measurements and Results:
2009-02-18
Messungen und Ergebnisse:
2777.
your time: %s - %s (@%s = %s%s)
2009-02-18
Ihre Zeit: %s - %s (@%s = %s%s)
3405.
Street info
2009-03-08
Strasseninformation
3984.
Go back
2009-03-08
Gehe zurück
3985.
Go back and search again.
2009-03-08
Gehe zurück und suche weiter.
3986.
Create new patient.
2009-03-08
Erstelle neuen Patienten.
4360.
print
2009-03-08
drucke
4361.
fax
2009-03-08
faxen
4472.
Configure the database language
2009-03-08
Konfigurieren Sie die Datenbank-Sprache
4478.
Email address
2009-03-08
E-Mail-Adresse
4489.
Empty documents
2009-03-08
Leere Dokumente
4702.
Medical links (www)
2009-03-08
Medizinische Links (www)
4712.
GNUmed wiki
2009-03-08
GNUmed Wiki
4771.
Close now
2009-03-08
Jetzt schließen
4788.
Configuring database language
2009-03-08
Konfigurieren der Datenbank-Sprache
4825.
Please enter your email address.
2009-03-08
Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein.
4948.
Checking configuration files
2009-03-08
Prüfe Konfigurationsdateien
5199.
Result
2009-03-08
Ergebnis
5213.
Deleting test results
2009-03-08
Lösche Testergebnisse