Translations by Torsten Franz
Torsten Franz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
662. |
- bug fixes only
|
|
2009-02-18 |
- nur Fehlerbehebungen
|
|
665. |
- database upgrade required
|
|
2009-02-18 |
- Datenbank-Upgrade erforderlich
|
|
760. |
First name(s)
|
|
2009-03-08 |
Vorname(n)
|
|
768. |
Postal code
|
|
2009-03-08 |
Postleitzahl
|
|
773. |
Region
|
|
2009-03-08 |
Region
|
|
1052. |
&Scan page(s)
|
|
2009-03-08 |
&Scanne Seite(n)
|
|
1119. |
Or year:
|
|
2009-02-18 |
Oder Jahr:
|
|
1123. |
&Relevant
|
|
2009-02-18 |
&Relevant
|
|
1197. |
Find help on http://wiki.gnumed.de, too.
|
|
2009-03-08 |
Finde auch Hilfe unter http://wiki.gnumed.de.
|
|
1331. |
Measurement details
|
|
2009-03-08 |
Mess-Details
|
|
1332. |
Test
|
|
2009-03-08 |
Test
|
|
1333. |
Units
|
|
2009-03-08 |
Einheiten
|
|
1334. |
Indicator
|
|
2009-03-08 |
Indikator
|
|
1338. |
Problem
|
|
2009-03-08 |
Problem
|
|
1341. |
Reference information
|
|
2009-03-08 |
Referenzinformationen
|
|
1342. |
--
|
|
2009-03-08 |
--
|
|
1344. |
Target
|
|
2009-03-08 |
Ziel
|
|
1560. |
Local name
|
|
2009-02-18 |
Lokaler Name
|
|
1676. |
&All users
|
|
2009-03-08 |
&Alle Benutzer
|
|
1684. |
Keyword
|
|
2009-03-08 |
Schlüsselwort
|
|
1955. |
&Normal
|
|
2009-03-08 |
&Normal
|
|
1957. |
Not relevant
|
|
2009-03-08 |
Nicht relevant
|
|
1970. |
Clinically relevant
|
|
2009-03-08 |
Klinisch relevant
|
|
2343. |
%s known problems
|
|
2009-02-18 |
%s bekannte Probleme
|
|
2346. |
%s documents
|
|
2009-02-18 |
%s Dokumente
|
|
2510. |
yes
|
|
2009-03-08 |
ja
|
|
2740. |
***** CONFIDENTIAL *****
|
|
2009-02-18 |
***** VERTRAULICH *****
|
|
2741. |
contributed to death of patient
|
|
2009-02-18 |
führten zum Tod des Patienten
|
|
2743. |
Noted at age: %s
|
|
2009-02-18 |
Im Alter von: %s
|
|
2750. |
Most recent: %s - %s
|
|
2009-02-18 |
Die letzten: %s - %s
|
|
2767. |
Last worked on: %s
|
|
2009-02-18 |
Zuletzt bearbeitet: %s
|
|
2774. |
Measurements and Results:
|
|
2009-02-18 |
Messungen und Ergebnisse:
|
|
2777. |
your time: %s - %s (@%s = %s%s)
|
|
2009-02-18 |
Ihre Zeit: %s - %s (@%s = %s%s)
|
|
3405. |
Street info
|
|
2009-03-08 |
Strasseninformation
|
|
3984. |
Go back
|
|
2009-03-08 |
Gehe zurück
|
|
3985. |
Go back and search again.
|
|
2009-03-08 |
Gehe zurück und suche weiter.
|
|
3986. |
Create new patient.
|
|
2009-03-08 |
Erstelle neuen Patienten.
|
|
4360. |
print
|
|
2009-03-08 |
drucke
|
|
4361. |
fax
|
|
2009-03-08 |
faxen
|
|
4472. |
Configure the database language
|
|
2009-03-08 |
Konfigurieren Sie die Datenbank-Sprache
|
|
4478. |
Email address
|
|
2009-03-08 |
E-Mail-Adresse
|
|
4489. |
Empty documents
|
|
2009-03-08 |
Leere Dokumente
|
|
4702. |
Medical links (www)
|
|
2009-03-08 |
Medizinische Links (www)
|
|
4712. |
GNUmed wiki
|
|
2009-03-08 |
GNUmed Wiki
|
|
4771. |
Close now
|
|
2009-03-08 |
Jetzt schließen
|
|
4788. |
Configuring database language
|
|
2009-03-08 |
Konfigurieren der Datenbank-Sprache
|
|
4825. |
Please enter your email address.
|
|
2009-03-08 |
Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein.
|
|
4948. |
Checking configuration files
|
|
2009-03-08 |
Prüfe Konfigurationsdateien
|
|
5199. |
Result
|
|
2009-03-08 |
Ergebnis
|
|
5213. |
Deleting test results
|
|
2009-03-08 |
Lösche Testergebnisse
|