Translations by Felix the Upright Bassist

Felix the Upright Bassist has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

130 of 30 results
5.
Roll Over For Details
2010-01-31
Halte den Mauszeiger über einen Bereich, um Erklärungen dazu zu erhalten
84.
Using Miro
2010-01-31
Miro anwenden
85.
How do I use Miro?
2010-01-31
Wie verwende ich Miro?
95.
How do I set preferences to manage the videos I've downloaded?
2010-01-31
Wie lege ich Voreinstellungen fest, um heruntergeladene Videos zu verwalten?
97.
What are the keyboard shortcuts for Miro?
2010-01-31
Welche Tastenkürzel gibt es für Miro?
99.
How do I back up my Miro database?
2010-01-31
Wie kann ich eine Sicherungskopie (Backup) der Miro-Datenbank erstellen?
100.
Common Questions and Issues
2010-01-31
Häufige Fragen und Fehlerquellen
104.
Can I add feeds or sites that aren't listed in the Miro Guide?
2010-01-31
Kann ich Sites und Feeds zu Miro hinzufügen, die nicht im Miro-Programmführer aufgelistet sind?
2010-01-31
Kann ich Sites und Feeds zu Miro hinzufügen, die nicht im Miro-Guide aufgelistet sind?
106.
Why do all my media files have Miro logos now? I want to use a different program to play these files!
2010-01-31
Wieso sind jetzt alle meine Mediendateien mit dem Miro-Logo versehen? Ich will ein anderes Programm für die Wiedergabe nutzen!
108.
>Do you support the Mac remote? Other remotes?
2010-01-31
Werden die Mac-Fernbedienung oder andere unterstützt?
111.
I downloaded a video but it's gone from my collection.
2010-01-31
Ich habe ein Video heruntergeladen, aber es ist aus meiner Sammlung verschwunden.
119.
How Can I Contact the Participatory Culture Foundation?
2010-01-31
Wie kann ich die Participatory Culture Foundation erreichen?
604.
Find out if your hosting service offers an RSS feed.
2010-01-31
Finde heraus, ob dein Webhosting-Dienstleister RSS-Feeds anbietet.
605.
Here's what to look for
2010-01-31
Darauf musst du achten
606.
Submit your RSS feed and info about your show to the Miro Guide
2010-01-31
Übermittle deinen RSS-Feed und weitere Information über deine Show an den Miro-Programmführer
607.
Put a one-click subscribe button onto your site
2010-01-31
Füge einen Knopf zum Abonnieren deiner Show auf deiner Site ein
791.
For guidance, email:
2010-01-31
Hilfestellung per E-Mail unter:
800.
Development Center
2010-01-31
Bereich für Entwickler
803.
Do you speak more than one language? Miro is 100% volunteer translated and we're always looking for help. Getting started is quick and easy — make a
2010-01-31
Sprichst du mehr als eine Sprache? Miro ist zu 100% von freiwilligen Helfern übersetzt und wir suchen ständig nach weiterer Hilfe. Der Anfang ist schnell und leicht gemacht — melde dich
819.
Your Talent: Where Does it Fit?
2010-01-31
Dein Talent: wo passt es rein?
821.
Miro is an Open Source project and we'd love to get help wherever we can. If you see a bug in the bug-tracker that you can fix, let us know and then go for it! All the information you need to checkout Miro from svn, build it on your machine, and run it is in our
2010-01-31
Miro ist ein Open-Source-Projekt, und wir freuen uns über Hilfe jeder Art. Wenn du einen Bug findest, den du beheben kannst, lass es uns wissen und dann versuch es einfach. Alle Informationen, die du brauchst, um Miro aus dem SVN auszuchecken, auf deinem Rechner zu kompillieren und zu starten, findest du in unserem
824.
Developers mailing list:
2010-01-31
Entwickler-Mailingliste:
829.
. First, I recommend you take a peek at the
2010-01-31
. Zuerst empfehle ich dir, einen Blick in das
838.
Sharing Miro is Sharing Our Mission
2010-01-31
Miro zu verbreiten heißt auch, unsere Botschaft zu verbreiten
841.
Reason One:
2010-01-31
Erster Grund:
842.
Miro is a slick way for your friends to watch all the shows they love, view YouTube videos in HD, discover fresh new web video programming, and more.
2010-01-31
Miro ist eine elegante Lösung für deine Freunde, ihre Lieblingssendungen, YouTube-Videos in HD sowie viele weitere Webvideos anzusehen und neue, unverbrauchte Videoprogramme zu entdecken.
843.
Reason Two:
2010-01-31
Zweiter Grund:
844.
Our mission is to democratize television as it moves online. When more people use Miro, it sends an important signal to video publishers everywhere: open standards, interoperability, and decentralization matter!
2010-01-31
Das Fernsehen wird immer mehr Teil des Internets, und wir wollen dafür sorgen, dass Onlinefernsehen demokratischer wird. Je mehr Leute Miro verwenden, desto deutlicher wird die Botschaft an alle Videovertreiber: offene Standards, Kompatibilität und Dezentralisierung zählen.
845.
The Absolute Best Way to Give Miro to Friends
2010-01-31
Die beste Art, deine Freunde zu Miro zu bringen