|
175.
|
|
|
Presumably you have a PC that the software is intended for
|
|
|
|
Asumimos que tienes una PC para la cual el software está dirigido
|
|
Translated and reviewed by
Leandro Gómez
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index99.html:38(li)
|
|
176.
|
|
|
That is all!
|
|
|
|
¡Eso es todo!
|
|
Translated and reviewed by
Matias Orellana
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index99.html:39(li)
|
|
177.
|
|
|
Why are you giving this software away for free?
|
|
|
|
¿Porque están dando este software gratis?
|
|
Translated and reviewed by
Matias Orellana
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index99.html:41(h2)
|
|
178.
|
|
|
The Shuttleworth Foundation is trying to help South Africans develop the country by making software available to schools, homes and small businesses.
|
|
|
|
La Fundación Shuttleworth está contribuyendo al desarrollo de Sudáfrica haciendo software disponible a escuelas, hogares y pequeñas empresas.
|
|
Translated and reviewed by
Leandro Gómez
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index99.html:43(li)
|
|
179.
|
|
|
Due to high telephone and internet costs, most South Africans cannot download large programs from the internet - and <a href="../../cgi-bin/distro.pl?distro=toaster">this machine</a> is part of the solution: you can copy the software onto CD-ROM from here for free.
|
|
|
|
A causa de altos costos de telefonia e internet, la mayoria de los ciudadanos de Sudáfrica no pueden descargar programas grandes de la internet - y <a href="../../cgi-bin/distro.pl?distro=toaster">esta máquina</a> es parte de la solución: puedes copiar el software aquí en un CD-ROM sin costo alguno.
|
|
Translated and reviewed by
Leandro Gómez
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index99.html:44(li)
|
|
180.
|
|
|
This software was developed by many programmers around the world, using the internet, for the love of programming. These programmers believe that software should be free to all, and have licensed the software to be free of charge, and free of restriction.
|
|
|
|
Este software fue desarrollado por muchos programadores alrededor del mundo, utilizando la internet, sólo por amor a la programación. Estos programadores están convencidos que el software debe ser libre para todos, y han licenciado el software para ser gratuito y libre de restricciones.
|
|
Translated and reviewed by
Leandro Gómez
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index99.html:45(li)
|
|
181.
|
|
|
Why switch to Open Source Software
|
|
|
|
Porque cambiarse al Software de Código Abierto
|
|
Translated and reviewed by
gringo
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/sayings/knowMore.xml:4(title)
|
|
182.
|
|
|
It's free of licensing fees
|
|
|
|
Esta exento de pagos de licencia
|
|
Translated and reviewed by
gringo
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/sayings/knowMore.xml:5(subtitle1)
|
|
183.
|
|
|
Open Source software is free of licensing fees, but that does not mean it is 'unlicensed'. It is fully licensed and legal.
|
|
|
|
El software de Código Abierto está exento de costos por licencia, pero eso no significa que no posea una licencia. Es software licenciado y completamente legal.
|
|
Translated and reviewed by
Leandro Gómez
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/sayings/knowMore.xml:6(content1)
|
|
184.
|
|
|
It's free
|
|
|
|
Es libre!
|
|
Translated and reviewed by
Matias Orellana
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/sayings/knowMore.xml:7(subtitle2)
|