|
284.
|
|
|
To really get the most out of Gentoo, you should be connected to the Internet
|
|
|
|
Para poder sacar lo máximo de Gentoo, tendrías que tener acceso a internet
|
|
Translated and reviewed by
nicopace
|
|
|
|
Located in
../isos/gentoo/gentoo.xml:11(disadvantage)
|
|
285.
|
|
|
Some people new to Linux find it hard to install and configure Gentoo
|
|
|
|
Algunas personas nuevas a Linux lo encuentran difícil de instalar y configurar
|
|
Translated and reviewed by
nicopace
|
|
|
|
Located in
../isos/gentoo/gentoo.xml:12(disadvantage)
|
|
286.
|
|
|
It chooses state-of-the-art over stability.
|
|
|
|
Escoge un alto nivel de desarrollo sobre estabilidad
|
|
Translated and reviewed by
Dulio Samayoa
|
|
|
|
Located in
../isos/gentoo/gentoo.xml:13(disadvantage)
|
|
287.
|
|
|
gentoo|2005.0|CD|2
|
|
|
|
gentoo|2005.0|CD|2
|
|
Translated and reviewed by
nicopace
|
|
|
|
Located in
../isos/gentoo/gentoo.xml:16(defaultVersion)
|
|
288.
|
|
|
The Go Open TV show
|
|
|
|
El Show televisivo Go Open
|
|
Translated and reviewed by
nicopace
|
|
|
|
Located in
../isos/go-open/go-open.xml:3(name)
|
|
289.
|
|
|
A series of TV shows highlighting Open Source software
|
|
|
|
Una serie de programas de TV destacando software de Código Abierto
|
|
Translated and reviewed by
nicopace
|
|
|
|
Located in
../isos/go-open/go-open.xml:4(description)
|
|
290.
|
|
|
Find out more about Open Source software in an entertaining South African TV show
|
|
|
|
Averigüe más sobre software Open Source en este entretenido show de Sudáfrica
|
|
Translated and reviewed by
Dulio Samayoa
|
|
|
|
Located in
../isos/go-open/go-open.xml:6(advantage)
|
|
291.
|
|
|
Meet some of the faces behind Open Source software and learn what makes them tick. Some parts of the show feature Mark Shuttleworth explaining how to use open source office software.
|
|
|
|
Conozca algunas de las caras detrás del software Open Source y aprenda qué los hace latir. Algunas partes del show muestran a Mark Shuttleworth explicando como utilizar software de oficina open source.
|
|
Translated and reviewed by
Dulio Samayoa
|
|
|
|
Located in
../isos/go-open/go-open.xml:7(advantage)
|
|
292.
|
|
|
Laugh at the zany antics of the show's host, John Vlismus
|
|
|
|
Ríase de las locuras del presentador del show, John Vlismus
|
|
Translated and reviewed by
Dulio Samayoa
|
|
|
|
Located in
../isos/go-open/go-open.xml:8(advantage)
|
|
293.
|
|
|
You need to be able to play *.ogm media files on your PC (on Ubuntu use totem or xfmedia)
|
|
|
|
Necesitar poder reproducir archivos de medios *.ogm en tu PC (en Ubuntu usar totem o xfmedia)
|
|
Translated and reviewed by
Leandro Gómez
|
|
|
|
Located in
../isos/go-open/go-open.xml:11(disadvantage)
|