|
170.
|
|
|
This is the package used by the <strong>Schools Linux User Group</strong> (www.slug.org.za) volunteers. It is possible for a poor school to have a computer lab installed, with the help of volunteers, in a matter of 3 weeks, at a cost that can be funded with tuckshop money.
|
|
|
|
Este paquete es usado por <strong>Schools Linux User Group</strong>, SLUG (www.slug.org.za), Grupo de Usuarios de Linux en escuelas. Con la que es posible que una escuela sin recursos que tenga un aula de informática, con la ayuda de voluntarios, y en 3 semanas, pueda funcionar con bajo coste.
|
|
Translated and reviewed by
Alejandro Sánchez Marín
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index7.html:43(p)
|
|
171.
|
|
|
Edubuntu - ubuntu, K12 and South African education programs, school administration and the linux terminal server project, made by Shuttleworth's tuXlabs project
|
|
|
|
Edubuntu - ubuntu, Programas de educación de K12 y Sudáfrica, administración de colegios y el proyecto linux terminal server, hecho por el proyecto tuXlabs de la Shuttleworth.
|
|
Translated and reviewed by
Dulio Samayoa
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index7.html:48(a:title)
|
|
172.
|
|
|
OpenLab 4 - the Southern African school lab system used by Namibia's Schoolnet and optimised for low-spec hardware
|
|
|
|
OpenLab 4 - El sistema de laboratorios de Sudáfrica utilizado por la red de escuelas de Namibia y optimizado para hardware de bajas prestaciones.
|
|
Translated and reviewed by
Dulio Samayoa
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index7.html:53(a:title)
|
|
173.
|
|
|
What do I need for this?
|
|
|
|
¿Que necesito para esto?
|
|
Translated and reviewed by
Matias Orellana
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index99.html:35(h1)
|
|
174.
|
|
|
Blank CD-ROM disks to copy the software onto
|
|
|
|
CD en blanco para copiar el software
|
|
Translated and reviewed by
Matias Orellana
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index99.html:37(li)
|
|
175.
|
|
|
Presumably you have a PC that the software is intended for
|
|
|
|
Asumimos que tienes una PC para la cual el software está dirigido
|
|
Translated and reviewed by
Leandro Gómez
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index99.html:38(li)
|
|
176.
|
|
|
That is all!
|
|
|
|
¡Eso es todo!
|
|
Translated and reviewed by
Matias Orellana
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index99.html:39(li)
|
|
177.
|
|
|
Why are you giving this software away for free?
|
|
|
|
¿Porque están dando este software gratis?
|
|
Translated and reviewed by
Matias Orellana
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index99.html:41(h2)
|
|
178.
|
|
|
The Shuttleworth Foundation is trying to help South Africans develop the country by making software available to schools, homes and small businesses.
|
|
|
|
La Fundación Shuttleworth está contribuyendo al desarrollo de Sudáfrica haciendo software disponible a escuelas, hogares y pequeñas empresas.
|
|
Translated and reviewed by
Leandro Gómez
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index99.html:43(li)
|
|
179.
|
|
|
Due to high telephone and internet costs, most South Africans cannot download large programs from the internet - and <a href="../../cgi-bin/distro.pl?distro=toaster">this machine</a> is part of the solution: you can copy the software onto CD-ROM from here for free.
|
|
|
|
A causa de altos costos de telefonia e internet, la mayoria de los ciudadanos de Sudáfrica no pueden descargar programas grandes de la internet - y <a href="../../cgi-bin/distro.pl?distro=toaster">esta máquina</a> es parte de la solución: puedes copiar el software aquí en un CD-ROM sin costo alguno.
|
|
Translated and reviewed by
Leandro Gómez
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index99.html:44(li)
|