|
165.
|
|
|
K12-ltsp - the K12 educational programs and the linux terminal server project, with modifications made by Shuttleworth's tuXlabs project
|
|
|
|
K12-lstp - El programa educacional K12 y el proyecto de servidor de terminal de linux, con modificaciones realizadas por el proyecto Shuttleworth's tuXlabs
|
|
Translated and reviewed by
Alejandro Sánchez Marín
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index6.html:67(a:title)
../kiosk/locale/en/index7.html:58(a:title)
|
|
166.
|
|
|
Linux for Schools
|
|
|
|
Linux para escuelas
|
|
Translated and reviewed by
Alejandro Sánchez Marín
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index7.html:4(title)
|
|
167.
|
|
|
A Free School Computer Lab
|
|
|
|
Un laboratorio de Informática libre para escuelas
|
|
Translated and reviewed by
Alejandro Sánchez Marín
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index7.html:40(h1)
|
|
168.
|
|
|
The distro below is what The Shuttleworth Foundation puts into schools for free - it will work with PCs that companies are throwing away (P1 with 48Mb RAM).
|
|
|
|
La siguiente distro es la que la Shuttleworth Foundation carga en los colegios gratis - con ella trabaja un PC de reciclaje que las compañías tirarían (un Pentium con 48 MB RAM).
|
|
Translated and reviewed by
Alejandro Sánchez Marín
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index7.html:41(p)
|
|
169.
|
|
|
Using the CDs below, a school can install a 20 workstation computer lab for around R22 000. This is in stark contrast to figures 10 times that amount quoted by some projects that are using other software.
|
|
|
|
Usando el siguiente CD, una escuela puede instalar 20 estaciones de trabajo en un aula de informática por la décima parte de lo que costaría usando software propietario.
|
|
Translated and reviewed by
Alejandro Sánchez Marín
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index7.html:42(p)
|
|
170.
|
|
|
This is the package used by the <strong>Schools Linux User Group</strong> (www.slug.org.za) volunteers. It is possible for a poor school to have a computer lab installed, with the help of volunteers, in a matter of 3 weeks, at a cost that can be funded with tuckshop money.
|
|
|
|
Este paquete es usado por <strong>Schools Linux User Group</strong>, SLUG (www.slug.org.za), Grupo de Usuarios de Linux en escuelas. Con la que es posible que una escuela sin recursos que tenga un aula de informática, con la ayuda de voluntarios, y en 3 semanas, pueda funcionar con bajo coste.
|
|
Translated and reviewed by
Alejandro Sánchez Marín
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index7.html:43(p)
|
|
171.
|
|
|
Edubuntu - ubuntu, K12 and South African education programs, school administration and the linux terminal server project, made by Shuttleworth's tuXlabs project
|
|
|
|
Edubuntu - ubuntu, Programas de educación de K12 y Sudáfrica, administración de colegios y el proyecto linux terminal server, hecho por el proyecto tuXlabs de la Shuttleworth.
|
|
Translated and reviewed by
Dulio Samayoa
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index7.html:48(a:title)
|
|
172.
|
|
|
OpenLab 4 - the Southern African school lab system used by Namibia's Schoolnet and optimised for low-spec hardware
|
|
|
|
OpenLab 4 - El sistema de laboratorios de Sudáfrica utilizado por la red de escuelas de Namibia y optimizado para hardware de bajas prestaciones.
|
|
Translated and reviewed by
Dulio Samayoa
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index7.html:53(a:title)
|
|
173.
|
|
|
What do I need for this?
|
|
|
|
¿Que necesito para esto?
|
|
Translated and reviewed by
Matias Orellana
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index99.html:35(h1)
|
|
174.
|
|
|
Blank CD-ROM disks to copy the software onto
|
|
|
|
CD en blanco para copiar el software
|
|
Translated and reviewed by
Matias Orellana
|
|
|
|
Located in
../kiosk/locale/en/index99.html:37(li)
|