Translations by Alexandre Franke
Alexandre Franke has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
6. |
within groups
|
|
2015-01-03 |
Dans les groupes
|
|
10. |
Toggle selection
|
|
2015-01-03 |
Inverser la sélection
|
|
15. |
recurse?
|
|
2014-01-14 |
en mode récursif ?
|
|
18. |
Extra find parameters
|
|
2014-01-14 |
Paramètres additionnels pour « find »
|
|
19. |
extra find filtering parameters
|
|
2015-01-03 |
Paramètres additionnels de filtrage pour « find »
|
|
2014-01-14 |
paramètres additionnels de filtrage pour « find »
|
|
20. |
Advanced search parameters
|
|
2015-01-03 |
Paramètres de recherche avancés
|
|
2014-01-14 |
Paramètres avancés de recherche
|
|
24. |
Duplicates
|
|
2015-01-03 |
Doublons
|
|
27. |
Sensitivity=
|
|
2015-01-03 |
Sensibilité =
|
|
28. |
invalid UTF8 mode?
|
|
2015-01-03 |
mode UTF8 invalide ?
|
|
37. |
Name clashes
|
|
2015-01-03 |
Conflits de noms
|
|
38. |
More restrictive search for core files
|
|
2015-01-03 |
Recherche plus restrictive pour les fichiers « core »
|
|
39. |
core file mode?
|
|
2015-01-03 |
mode fichier « core » ?
|
|
44. |
Absolute links to paths within or below the link's directory
|
|
2015-01-03 |
Liens absolus vers les chemins à l'intérieur ou sous le répertoire du lien
|
|
54. |
Bad IDs
|
|
2015-01-03 |
Mauvais identifiants
|
|
56. |
Search $PATH
|
|
2015-01-03 |
Recherche dans $PATH
|
|
57. |
Non stripped binaries
|
|
2015-01-03 |
Binaires non « stripped »
|
|
58. |
bad indenting for indent width
|
|
2015-01-03 |
indentation ne correspondant pas à une largeur de
|
|
59. |
whitespace at end of line
|
|
2015-01-03 |
espace en fin de ligne
|
|
60. |
Redundant whitespace
|
|
2015-01-03 |
Espacements redondants
|
|
65. |
Select
|
|
2015-01-03 |
Sélectionner
|
|
66. |
Save (selected) list to file
|
|
2015-01-03 |
Enregistrer la liste (des sélectionnés) dans un fichier
|
|
67. |
Save
|
|
2015-01-03 |
Enregistrer
|
|
69. |
Delete
|
|
2015-01-03 |
Supprimer
|
|
70. |
All (except selected) using hardlinks
(or symlinks if on a different filesystem)
|
|
2015-01-03 |
Tout (sauf la sélection) en utilisant les liens directs (« hardlinks »)
(ou des liens symboliques sur un système de fichier différent)
|
|
74. |
ask me this in future?
|
|
2015-01-03 |
reposer la question ultérieurement ?
|
|
75. |
Usage: %s [OPTION] [PATHS]
|
|
2015-01-03 |
Utilisation : %s [OPTION] [CHEMINS]
|
|
79. |
Do you want to overwrite?
|
|
2015-01-03 |
Désirez-vous écraser le fichier ?
|
|
80. |
You can't overwrite
|
|
2015-01-03 |
Vous ne pouvez pas écraser le fichier
|
|
84. |
Possibly conflicting commands or filenames
|
|
2015-01-03 |
Commandes ou noms de fichiers potentiellement conflictuels
|
|
88. |
Directory branches with no files
|
|
2015-01-03 |
Branches de répertoires sans aucun fichier
|
|
89. |
Executables still containing debugging info
|
|
2015-01-03 |
Exécutables contenant encore les infos de débogage
|
|
90. |
Erroneous whitespace in a text file
|
|
2015-01-03 |
Espacement erroné dans un fichier texte
|
|
95. |
Sorry, FSlint does not support this functionality on your system at present.
|
|
2015-01-03 |
Désolé, FSLint ne prend pas encore en charge cette fonctionnalité sur votre système
|
|
97. |
consuming %sB.
|
|
2015-01-03 |
utilisant %sB.
|
|
100. |
unstripped binaries
|
|
2015-01-03 |
binaires non « stripped »
|
|
108. |
this item?
|
|
2015-01-03 |
cet élément ?
|
|
109. |
these %d items?
|
|
2015-01-03 |
ces %d éléments ?
|
|
110. |
User aborted
|
|
2015-01-03 |
Arrêt par l'utilisateur
|
|
113. |
Rename:
|
|
2015-06-29 |
Renommer :
|
|
114. |
Error: [%s] can not be represented on your file system
|
|
2015-01-03 |
Erreur : [%s] ne peut pas etre représenté sur votre systeme de fichier
|
|
115. |
Error: Can't rename [%(old_path)s] as [%(new_path)s] exists
|
|
2015-01-03 |
Erreur : impossible de renommer [%(old_path)s] car [%(new_path)s] existe
|
|
116. |
wildcard:
|
|
2015-01-03 |
masque :
|
|
117. |
Sorry, you must be root to delete system packages.
|
|
2015-01-03 |
Désolé, vous devez être administrateur (root) pour effacer des paquets du système.
|
|
118. |
Are you sure you want to delete
|
|
2015-01-03 |
Êtes-vous certain de vouloir supprimer
|
|
119. |
Are you sure you want to delete all items in this group?
|
|
2015-01-03 |
Êtes-vous sur de vouloir supprimer tout les éléments de ce groupe ?
|
|
121. |
%d extra packages need to be deleted.
|
|
2015-01-03 |
%d paquets supplémentaires devront être supprimés.
|
|
122. |
Please review the updated selection.
|
|
2015-01-03 |
Veuillez vérifier la sélection mise à jour
|
|
124. |
items deleted
|
|
2015-01-03 |
éléments supprimés
|