Translations by Zurgo
Zurgo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
About
|
|
2008-10-02 |
Informazioni
|
|
3. |
Andrew Schofield
|
|
2009-01-06 |
Andrew Schofield
|
|
5. |
Fran\u00E7ois Ingelrest
|
|
2009-01-06 |
Fran\u00E7ois Ingelrest
|
|
6. |
Homepage:
|
|
2008-10-02 |
Sito Web:
|
|
7. |
Qd homepage:
|
|
2008-10-02 |
Sito Web di Qd:
|
|
8. |
Licence:
|
|
2008-10-02 |
Licenza:
|
|
9. |
Library:
|
|
2008-10-02 |
Libreria:
|
|
10. |
Benchmarks
|
|
2008-10-02 |
Benchmarks
|
|
11. |
Projects
|
|
2008-10-02 |
Progetti
|
|
12. |
No benchmarks for this project!
|
|
2008-10-02 |
Nessun benchmarks per questo progetto!
|
|
13. |
Project : %u
|
|
2008-10-02 |
Progetto : %u
|
|
14. |
Core : %s
|
|
2008-10-02 |
Nucleo : %s
|
|
15. |
Frames : %u
|
|
2008-10-02 |
Frames : %u
|
|
16. |
Credit : %u
|
|
2008-10-02 |
Crediti : %u
|
|
17. |
Project : %u (Unknown)
|
|
2008-10-02 |
Progetto : %u (Sconosciuto)
|
|
18. |
Min. Time / Frame : %s
|
|
2008-10-02 |
Tempo Min. / Frame : %s
|
|
19. |
- %.2f ppd
|
|
2008-10-02 |
- %.2f ppd
|
|
20. |
No Min. Time / Frame
|
|
2008-10-02 |
Nessun Tempo Min./Frame
|
|
21. |
Avg. Time / Frame : %s
|
|
2008-10-02 |
Tempo Medio/Frame : %s
|
|
22. |
No Avg. Time / Frame
|
|
2008-10-02 |
Nessun Tempo Medio / Frame : %s
|
|
23. |
Cur. Time / Frame : %s
|
|
2008-10-02 |
Tempo Attuale / Frame : %s
|
|
24. |
R3F. Time / Frame : %s
|
|
2008-10-02 |
Tempo R3F. / Frame : %s
|
|
25. |
Eff. Time / Frame : %s
|
|
2008-10-02 |
Tempo Effettivo / Frame : %s
|
|
26. |
No Cur. Time / Frame
|
|
2008-10-02 |
Nessun Tempo Attuale / Frame
|
|
27. |
No R3F. Time / Frame
|
|
2008-10-02 |
Nessun Tempo R3F. / Frame
|
|
28. |
No Eff. Time / Frame
|
|
2008-10-02 |
Nessun Tempo Effettivo / Frame
|
|
29. |
Could not open file <%s> for writing!
|
|
2008-10-02 |
Non posso aprire il file <%s> per la scrittura!
|
|
30. |
(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!
|
|
2008-10-02 |
(Benchmark) Il numero massimo di client conosciuti è stato raggiunto!
|
|
31. |
Unknown client
|
|
2008-10-02 |
Client sconosciuto
|
|
32. |
Unknown
|
|
2008-10-02 |
Sconosciuto
|
|
33. |
Log not loaded!
|
|
2008-10-02 |
Registro non caricato!
|
|
34. |
anonymous
|
|
2008-10-02 |
anonimo
|
|
35. |
N/A
|
|
2008-10-02 |
N/A
|
|
36. |
Directory %s does not exist or cannot be read!
|
|
2008-10-02 |
La directory %s non esiste o non può essere letta!
|
|
38. |
Reloading %s
|
|
2008-10-02 |
Ricaricamento %s
|
|
39. |
Error while reading %sFAHlog.txt!
|
|
2008-10-02 |
Errore durante la lettura del file %sFAHlog.txt!
|
|
40. |
Error while reading %squeue.dat
|
|
2008-10-02 |
Errore durante la lettura del file %squeue.dat
|
|
42. |
Error while reading %sunitinfo.txt!
|
|
2008-10-02 |
Errore durante la lettura del file %sunitinfo.txt!
|
|
44. |
The progress value in file %s could not be found/parsed
|
|
2008-10-02 |
Il valore del progresso nel file %s non può essere trovato/analizzato
|
|
46. |
Unable to save %s because it does not exist
|
|
2008-10-02 |
Impossibile salvare %s perchè il file non esiste
|
|
47. |
Unable to create directory %s
|
|
2008-10-02 |
Impossibile creare la directory %s
|
|
48. |
Unable to copy %s to %s
|
|
2008-10-02 |
Impossibile copiare %s to %s
|
|
49. |
%s is on frame %u
|
|
2008-10-02 |
%s è nel frame %u
|
|
50. |
Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)
|
|
2008-10-02 |
Impossibile determinare il numero di frames di %s (non è un problema)
|
|
51. |
%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)
|
|
2008-10-02 |
%s si trova in uno stato sconosciuto (Impossibile trovare un frame completo)
|
|
52. |
%s is stopped (The line "Folding@Home Client Shutdown." was found)
|
|
2008-10-02 |
%s è fermato (La linea "Folding@Home Client Shutdown." è stata travata)
|
|
54. |
%s has an unknown state (Unable to extract a valid elapsed time since the last completed frame)
|
|
2008-10-02 |
%s si trova in uno stato sconosciuto (Impossibile ottenere un tempo impiegato valido dall'ultimo frame completo)
|
|
55. |
%s has been marked as having a asynchronous clock.
|
|
2008-10-02 |
%s è stato contrassegnato come asincronizzazione dell'orologio
|
|
56. |
%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um
|
|
2008-10-02 |
%s sembra essere in pausa: il tempo di elaborazione è %um e il limite è %um
|
|
57. |
%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um
|
|
2008-10-02 |
%s sembra essere inattivo : il tempo di elaborazione è %um e il limite è %um
|