Translations by Job Diógenes Ribeiro Borges
Job Diógenes Ribeiro Borges has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
User Permission Editor
|
|
2010-02-22 |
Editor de Permissões de Usuário
|
|
2. |
Check Out
|
|
2010-02-22 |
Dar Saída
|
|
3. |
No barcode entered.
|
|
2010-02-22 |
Nenhum código-de-barras entrado.
|
|
4. |
Problem retrieving %1$s. Please report this message:
%2$s
|
|
2010-02-22 |
Problema ao obter %1$s. Por favor reportar esta mensagem:
%2$s
|
|
5. |
Barcode %1$s not found.
|
|
2010-02-22 |
Código-de-barras não encontrado.
|
|
7. |
Does patron %1$s, %2$s from %3$s (%4$s) consent to having their personal information shared with your library?
|
|
2010-02-22 |
O Leitor %1$s, %2$s da %3$s (%4$s) consente ter suas informações pessoas compartilhadas com sua biblioteca?
|
|
8. |
Patron/Library Opt-In Confirmation
|
|
2010-02-22 |
Leitor/Biblioteca Confirmação Opt-in
|
|
9. |
Accept
|
|
2010-02-22 |
OK
|
|
10. |
Deny
|
|
2010-02-22 |
Negar
|
|
11. |
Check here to confirm this message
|
|
2010-02-22 |
Marque para confirmar esta mensagem
|
|
12. |
spawning patron display
|
|
2010-02-22 |
lançando tela do leitor
|
|
13. |
spawning user perm editor
|
|
2010-02-22 |
lançando editor de permissões de usuário
|
|
15. |
You must provide a credit card number
|
|
2010-02-22 |
Você deve fornecer um número de cartão de crédito
|
|
16. |
You must provide an approval code or an imprint slip number
|
|
2010-02-22 |
Você deve fornecer um código de aprovação ou um número capa impressa
|
|
17. |
bill_details.xul, my_init:
|
|
2010-02-22 |
bill_details.xul, my_init:
|
|
19. |
Replacement Note
|
|
2010-02-22 |
Nota de Substituição
|
|
20. |
Enter new note:
|
|
2010-02-22 |
Entre com uma nova observação:
|
|
21. |
Note for selected bills not likely updated.
|
|
2010-02-22 |
Provavelmente não foram atualizadas a observação para as faturas selecionadas.
|
|
22. |
Replacement Note
|
|
2010-02-22 |
Nota de Substituição
|
|
23. |
Enter new note:
|
|
2010-02-22 |
Entre com uma nova observação:
|
|
24. |
Note for selected payments not likely updated.
|
|
2010-02-22 |
Provavelmente não foram atualizadas a observação para as faturas selecionadas.
|
|
25. |
All selected billings have already voided.
|
|
2010-02-22 |
Todos lançamentos ja foram anulados.
|
|
26. |
Are you sure you would like to void $%1$s worth of line-item billings?
|
|
2010-02-22 |
Você tem certeza que deseja anular o valor $%1$s do item da fatura?
|
|
27. |
Voiding Bills
|
|
2010-02-22 |
Anulando faturas
|
|
28. |
Yes
|
|
2010-02-22 |
Sim
|
|
29. |
No
|
|
2010-02-22 |
Não
|
|
30. |
Check here to confirm this message
|
|
2010-02-22 |
Marque aqui para confirmar esta mensagem
|
|
31. |
Error voiding bills.
|
|
2010-02-22 |
Erro ao anular faturas.
|
|
32. |
Please close this window and try again.
|
|
2010-02-22 |
Por favor feche esta janela e tente novamente.
|
|
33. |
Current Bills
|
|
2010-02-22 |
Faturas Atuais
|
|
34. |
Bill History
|
|
2010-02-22 |
Histórico das Faturas
|
|
35. |
Are you sure you would like to add a billing to bills %1$s?
|
|
2010-02-22 |
Você tem certeza que deseja incluir um lançamento nas faturas %1$s?
|
|
36. |
Are you sure you would like to add a billing to bill %1$s?
|
|
2010-02-22 |
Você tem certeza que deseja incluir um lançamento na fatura %1$s?
|
|
37. |
Bill Patron
|
|
2010-02-22 |
Fatura do Leitor
|
|
38. |
Yes
|
|
2010-02-22 |
Sim
|
|
39. |
No
|
|
2010-02-22 |
Não
|
|
40. |
Check here to confirm this message
|
|
2010-02-22 |
Marque aqui para confirmar esta mensagem
|
|
57. |
printing bills
|
|
2010-02-22 |
imprimindo faturas
|
|
61. |
Money Summary
|
|
2010-02-22 |
Sumário Financeiro
|
|
62. |
Patron only has %1$s in credit.
|
|
2010-02-22 |
O Leitor tem apenas %1$s em crédito.
|
|
63. |
Someone wanted more money than they deserved
|
|
2010-02-22 |
Alguem queria mais dinheiro do que merecia
|
|
64. |
No payments or patron credit applied.
|
|
2010-02-22 |
Nenhum pagamento ou crédito de leitor aplicado.
|
|
65. |
Please annotate this payment:
|
|
2010-02-22 |
Por favor anotar este pagamento:
|
|
66. |
Annotate Payment
|
|
2010-02-22 |
Registrar pagamento
|
|
67. |
%1$s
Another way to "zero" this transaction is to use Add Billing and add a miscellaneous bill to counter the negative balance.
|
|
2010-02-22 |
%1$s
Outra maneira para zerar esta transação é Incluir uma Fatura e incluir um lançamento como diversos para contar como valor negativo no balanço.
|
|
69. |
Bill payment likely failed
|
|
2010-02-22 |
O pagamento da fatura provavelmente falhou
|
|
75. |
Title
|
|
2010-02-22 |
Título
|
|
76. |
Type
|
|
2010-02-22 |
Tipo
|
|
77. |
Last Billing:
|
|
2010-02-22 |
Último Lançamento:
|
|
78. |
Add Billing
|
|
2010-02-22 |
Incluir Fatura
|