Browsing Arabic translation

168177 of 3372 results
168.
Saint Kitts
سانت كيتس
Translated by NawJo
Located in 950.data.seed-values.sql:9031
169.
German, Old High (ca. 750-1050)
الألمانية، قديم جداً (حوالي 750-1050)
Translated and reviewed by fares othman
Located in 950.data.seed-values.sql:7414
170.
Temne
التمني
Translated and reviewed by fares othman
Located in 950.data.seed-values.sql:7679
171.
Biography or performer or history of ensemble
سيرة ذاتية الفرقة أو مؤديها أو تاريخها
Translated by NawJo
Located in 950.data.seed-values.sql:8405 950.data.seed-values.sql:9085 950.data.seed-values.sql:9099 950.data.seed-values.sql:9113 950.data.seed-values.sql:9127 950.data.seed-values.sql:9141 950.data.seed-values.sql:9155
172.
Spine label line width
عرض سطر تسمية التعريف
Translated by fares othman
Located in 950.data.seed-values.sql:3443
173.
Map series
سلسة خرائط
Translated by fares othman
Located in 950.data.seed-values.sql:8491
174.
The claims_never_checked_out_count field will be shown on the patron registration screen. Showing a field makes it appear with required fields even when not required. If the field is required this setting is ignored.
سيظهر حقل claims_never_checked_out_count في تسجيل المستفيد. إظهار حقل سيجعله يظهر مع الحقول المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل مطلوب.
Translated by NawJo
Located in 950.data.seed-values.sql:5038
175.
VIEW_SERIAL_SUBSCRIPTION
VIEW_SERIAL_SUBSCRIPTION
Translated by NawJo
Located in 950.data.seed-values.sql:1655
176.
Maximum popularity importance multiplier for popularity-adjusted relevance searches (decimal value between 1.0 and 2.0)
الحد الأقصى لأهمية الرواجية التعددية مِن أجل البحث ذو العلاقة بـِ ضبط الرواجية/الشعبية (القيمة العشرية ما بين 1.0 و 2.0)
Translated and reviewed by fares othman
Located in 950.data.seed-values.sql:12783
177.
Grid Config: serials.view_item_grid
(no translation yet)
Located in 950.data.seed-values.sql:19669
168177 of 3372 results

No translation group has been assigned.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: NawJo, fares othman.