Translations by Job Diógenes Ribeiro Borges
Job Diógenes Ribeiro Borges has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
This will create bibliographic, call number, and copy records for this purchase order in the ILS.
Continue?
|
|
2012-06-12 |
Isso irá criar um registro bibliográfico, número de chamada, e os registros de exemplares para este pedido de compra no SIB.
Continuar?
|
|
2012-05-30 |
Isso irá criar um registro bibliográfico, número de chamada, e os registros de cópia para este pedido de compra no SIB.
Continuar?
|
|
2. |
This will rollback receipt of all copies for this purchase order.
Continue?
|
|
2012-06-12 |
Isto irá reverter o recebimento de todos os exemplares para este pedido de compra.
Continuar?
|
|
7. |
Unexpected problem building virtual combined PO
|
|
2012-06-12 |
Problema inesperado ao criar um OP virtual combinada
|
|
2012-05-29 |
Problema inesperado ao criar um PO virtual combinado
|
|
8. |
Are you sure you want to split this purchase order into
one purchase order for every constituent line item?
|
|
2012-05-30 |
Tem certeza de que quer dividir este pedido de compra em
um pedido de compra para cada item?
|
|
11. |
Reset Formulas
|
|
2012-06-12 |
Reiniciar fórmulas
|
|
12. |
You have applied distribution formulas to every copy.
|
|
2012-05-30 |
Você aplicou as fórmulas de distribuição para cada cópia.
|
|
13. |
You cannot both type in an attribute value search and search for an uploaded file of terms at the same time.
|
|
2012-06-12 |
Você não pode digitar num atributo para pesquisa e ao mesmo tempo procurar por um aquivo de termos de pesquisa carregado.
|
|
14. |
Select file with search terms
|
|
2012-06-12 |
Selecionar arquivo com termos de pesquisa
|
|
16. |
You must select an LI attribute.
|
|
2012-06-12 |
Você deve selecionar um atributo do item
|
|
18. |
Save field values to a file
|
|
2012-06-12 |
Salvar valores do campo em um arquivo
|
|
21. |
Are you sure you want to mark this lineitem as UN-received?
|
|
2012-06-12 |
Você tem certeza que quer marcar este item como não recebido?
|
|
22. |
Are you sure you want to mark this copy as UN-received?
|
|
2012-06-12 |
Você tem certeza que deseja marcar este exemplar como não-recebido?
|
|
27. |
Just now
|
|
2012-06-12 |
Agora mesmo
|
|
28. |
Remove record of this distribution formula usage?
|
|
2012-06-12 |
Remover o uso deste registro desta fórmula de distribuição?
|
|
30. |
Are you SURE you want to cancel this purchase order?
|
|
2012-06-12 |
Você tem certeza que quer Cancelar este pedido de compra?
|
|
31. |
Are you SURE you want to cancel this line item?
|
|
2012-06-12 |
Você tem certeza que deseja cancelar este item?
|
|
33. |
Are you SURE you want to cancel this user request?
|
|
2012-06-12 |
Você tem certeza que deseja cancelar esta solicitação do usuário?
|
|
34. |
Enter barcode for user (or leave blank to unset the filter):
|
|
2012-05-30 |
Entre com o código de barras para o usuário (ou deixe em branco para remover o filtro):
|
|
35. |
Enter id for lineitem (or leave blank to unset the filter):
|
|
2012-05-30 |
Entre com uma identificação para o Item desta linha (ou deixe em branco para remover o filtro):
|
|
36. |
Cancel reason
|
|
2012-06-12 |
Motivo do cancelamento
|
|
40. |
The selected vendor does not necessarily require prepayment, according
to records. Require prepayment on this PO anyway?
|
|
2012-06-12 |
De acordo com os registros o fornecedor selecionado não necessariamente requer pré-pagamento. Requerer pré-pagamento neste OP?
|
|
2012-06-12 |
De acordo com os registros o fornecedor selecionado não necessariamente requer pré-pagamento. Requerer pré-pagamento neste CEP?
|
|
41. |
The selected vendor requires prepayment, according to records.
Proceed anyway without required prepayment on this PO?
|
|
2012-06-12 |
O fornecedor selecionado requer pagamento prévio, de acordo com os registros.
Proceder mesmo sem pagamento prévio requerido para esta OP?
|
|
42. |
This PO requires prepayment. Are you certain you're ready to activate it?
|
|
2012-06-12 |
Esta OP requer pagamento prévio. Você está certo que esta pronto pra ativa-la?
|
|
2012-06-12 |
Esta Ordem Postal requer pagamento prévio. Você está certo que esta pronto pra ativa-la?
|
|
43. |
Unexpected error retrieving formatted lineitem information.
|
|
2012-06-12 |
Erro inesperado ao obter informações formatadas do item.
|
|
44. |
Fund not yet loaded. Try coming back to this display later.
|
|
2012-06-12 |
O Fundo ainda esta vazio. Tente mais tarde.
|
|
2012-06-12 |
Fundo vazio ainda. Tente mais tarde.
|
|
45. |
Are you sure you want to remove this tag from this fund?
|
|
2012-06-12 |
Você tem certeza que quer remover o selo deste fundo?
|
|
46. |
Error tagging fund.
|
|
2012-06-12 |
Erro ao marcar fundo
|
|
2012-05-30 |
Erro de marcação de fundo
|
|
47. |
Error removing tag from fund.
|
|
2012-05-29 |
Erro ao remover selo do fundo.
|
|
48. |
Fund Propagation & Rollover Summary for Fiscal Year ${0}
|
|
2012-05-30 |
Propagação do Fundo & Resumo da Rolagem para o Ano Fiscal $ {0}
|
|
50. |
<b>$${1}</b> unspent money rolled over to fiscal year ${0} for the selected locations
|
|
2012-05-30 |
<b>$${1}</b> dinheiro não gasto rolou para o ano fiscal ${0} para os locais selecionados
|
|
51. |
Cannot transfer. The source and destination funds are the same.
|
|
2012-06-12 |
Não é possível transferir. Os fundos destino e origem são os mesmos.
|
|
52. |
Are you sure you're ready to commit this transfer?
|
|
2012-05-29 |
Tem certeza de que está pronto para finalizar esta transferência?
|
|
53. |
Activated ${0}
|
|
2012-06-12 |
Ativada $(0)
|
|
54. |
[One moment...]
|
|
2012-05-30 |
[Um momento ...]
|
|
56. |
Yes; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its warning level.
|
|
2012-06-12 |
Sim; o fundo ${0} (${1}) ficaria comprometido além do nível de alerta.
|
|
2012-06-12 |
Sim; o fundo ${0} (${1}) ficaria comprometido além do nível de alerta..
|
|
57. |
No; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its stop level.
|
|
2012-06-12 |
Não, o fundo ${0} (${1}) ficariam comprometidos para além do seu nível de alerta.
|
|
2012-05-30 |
Não, fundo de R$ {0} ($ {1}) ficaririam sobrecarregados para além do seu nível de parada.
|
|
59. |
Are you sure? Did you see the warning about over-encumbering a fund?
|
|
2012-06-12 |
Você tem certeza? Você viu o alerta sobre comprometimento excessivo de um fundo?
|
|
60. |
One or more of the selected funds has a balance below its stop level.
You may not be able to activate purchase orders incorporating these copies.
Continue?
|
|
2012-06-12 |
Um ou mais desses fundos selecionados tem um saldo menor que o limite mínimo.
Você pode não ser capaz de ativar os pedidos de compra incorporando estes exemplares.
Continuar?
|
|
63. |
Remove this $${0} '${1}' charge from the invoice?
|
|
2012-06-12 |
Remover este custo $${0} '${1}' da fatura?
|
|
64. |
Remove $${0} charge for item '${1}, ${2} [${3}] from the invoice?
|
|
2012-06-12 |
Remover $${0} custo para item '${1}, ${2} [${3}] da fatura?
|
|
66. |
Prorate charges?
Any subsequent changes to the invoice that would affect prorated amounts should be resolved manually.
|
|
2012-05-29 |
Ratear custos?
Posteriormente quaisquer alterações a fatura que afetar o montante rateado deverá ser resolvido manualmente.
|
|
67. |
You are attempting to invoice <b>${0}</b> more copies than originally ordered. <br/><br/>To add these items to the original order, select a fund and choose 'Add New Items' below. <br/>After saving the invoice, you may finish editing and importing the new copies from the lineitem details page.
|
|
2012-06-12 |
Você está tentando faturar <b> $ {0} </ b> mais exemplares do que originalmente solicitados. <br/> Para adicionar esses itens para o pedido original, selecione abaixo. um fundo e escolha 'Adicionar novos itens' <br/> Depois de salvar a fatura, você pode terminar a edição e importar as novas cópias da página de informações de Item.
|