Translations by George Duimovich
George Duimovich has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
One or more of the selected funds has a balance below its warning level.
Continue?
|
|
2010-11-04 |
Le solde d’un ou de plusieurs des fonds sélectionnés est inférieur à son niveau d’avertissement.
Voulez-vous continuer?
|
|
6. |
You cannot both type in an attribute value search and search for an uploaded file of terms at the same time.
|
|
2010-11-04 |
Il n’est pas possible de chercher une valeur d’attribut et un fichier téléchargé des termes en même temps.
|
|
7. |
This PO requires prepayment. Are you certain you're ready to activate it?
|
|
2010-11-04 |
Ce bon de commande nécessite un paiement anticipé. Êtes-vous certain d’être prêt à l’activer?
|
|
9. |
You are attempting to invoice <b>${0}</b> more copies than originally ordered. <br/><br/>To add these items to the original order, select a fund and choose 'Add New Items' below. <br/>After saving the invoice, you may finish editing and importing the new copies from the lineitem details page.
|
|
2010-11-04 |
Vous tentez de facturer <b>${0}</b> un nombre d’exemplaires plus élevé que celui commandé au départ. <br/><br/>Pour ajouter ces articles à la commande initiale, sélectionner un fonds et choisir « Ajouter un nouvel article » ci-dessous. <br/>Après avoir sauvegardé la facture, vous pouvez terminer la modification et l’importation de nouveaux exemplaires à la page des détails de l’article.
|
|
11. |
Select file with search terms
|
|
2010-11-04 |
Sélectionner un fichier ainsi que des critères de recherche
|
|
12. |
You must choose an alert code.
|
|
2010-11-04 |
Vous devez choisir un code d’alerte.
|
|
14. |
Prorate charges?
Any subsequent changes to the invoice that would affect prorated amounts should be resolved manually.
|
|
2010-11-04 |
Frais calculés au prorata?
Toute modification subséquente à la facture qui affecterait les montants calculés au prorata devrait être réalisée manuellement.
|
|
16. |
One or more of the selected funds has a balance below its stop level.
You may not be able to activate purchase orders incorporating these copies.
Continue?
|
|
2010-11-04 |
Le solde d’un ou de plusieurs des fonds sélectionnés est inférieur à son niveau d’arrêt. \nVous pourriez ne pas pouvoir activer les bons de commande qui comprennent ces exemplaires.\nVoulez-vous continuer?
|
|
17. |
${0} <br/> ${1} <br/> ${2}. <br/> Estimated Price: $${3}. <br/> Lineitem ID: ${4} <br/> PO: ${5} <br/> Order Date: ${6}
|
|
2010-11-04 |
${0} <br/> ${1} <br/> ${2}. <br/> Estimation du prix : $${3}. <br/> Identification de l’article : ${4} <br/> Bon de commande : ${5} <br/> Date de la commande : ${6}
|
|
18. |
Record Details
|
|
2010-11-04 |
Détails sur le dossier
|
|
23. |
The selected vendor does not necessarily require prepayment, according
to records. Require prepayment on this PO anyway?
|
|
2010-11-04 |
Selon les dossiers, le fournisseur sélectionné n’exige pas nécessairement
un paiement anticipé. Exiger quand même un paiement anticipé pour ce bon de commande?
|
|
24. |
Remove this $${0} '${1}' charge from the invoice?
|
|
2010-11-04 |
Supprimer ces frais $${0} '${1}' de la facture?
|
|
25. |
Yes; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its warning level.
|
|
2010-11-04 |
Oui. Le fonds ${0} (${1}) serait consigné au-delà de son niveau d’avertissement.
|
|
28. |
You can't retrieve records until you've loaded a CSV file
with bibliographic IDs in the first column.
|
|
2010-11-04 |
Vous ne pouvez pas récupérer les dossiers tant que vous n’avez pas chargé un fichier en format CSV comportant
des identifications bibliographiques dans la première colonne.
|
|
29. |
Unexpected error retrieving formatted lineitem information.
|
|
2010-11-04 |
Une erreur inattendue s’est produite lors de la récupération des renseignements structurés sur l’article.
|
|
30. |
No; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its stop level.
|
|
2010-11-04 |
Non. Les fonds ${0} (${1}) seraient consignés au-delà de leur niveau d’arrêt.
|
|
31. |
Could not find that invoice.
Note that the Invoice # field is case-sensitive.
|
|
2010-11-04 |
Impossible de trouver cette facture.
|
|
32. |
This will rollback receipt of all copies for this purchase order.
Continue?
|
|
2010-11-04 |
Cela aura pour effet d’annuler la réception de tous les exemplaires pour ce bon de commande.
Voulez-vous continuer?
|
|
33. |
Are you SURE you want to cancel this purchase order?
|
|
2010-11-04 |
Êtes-vous CERTAIN de vouloir annuler ce bon de commande?
|
|
2010-10-26 |
Etes-vous sûr de vouloir annuler cette commande?
|
|
34. |
Print
|
|
2010-11-01 |
Imprimé
|
|
36. |
<b>${0}</b><br/><a href='${1}/acq/po/view/${2}'>PO #${3} ${4}</a><br/>Total Estimated Cost: $${5}
|
|
2010-11-04 |
<b>${0}</b><br/><a href='${1}/achat/bon de commande/affichage/${2}'>Numéro du bon de commande${3} ${4}</a><br/>Estimation du coût total : $${5}
|
|
37. |
Are you SURE you want to cancel this line item?
|
|
2010-11-04 |
Êtes-vous certain de vouloir indiquer cet article comme NON reçu?
|
|
38. |
You must select an LI attribute.
|
|
2010-11-04 |
Vous devez sélectionner un attribut pour l’article.
|
|
39. |
Remove record of this distribution formula usage?
|
|
2010-11-04 |
Supprimer le dossier de ce type de formule de distribution?
|
|
40. |
Unnamed
|
|
2010-11-04 |
Sans nom
|
|
2010-10-26 |
Pas nommé
|
|
43. |
This will create bibliographic, call number, and copy records for this purchase order in the ILS.
Continue?
|
|
2010-11-04 |
Ainsi, des fiches bibliographiques, des codes topographiques et des dossiers seront créés dans le système intégré de gestion de bibliothèque pour ce bon de commande.
Voulez-vous continuer?
|
|
2010-11-04 |
Ainsi, des fiches bibliographiques, des codes topographiques et des dossiers seront créés dans le système intégré de gestion de bibliothèque pour ce bon de commande. \n\nVoulez-vous continuer?
|
|
44. |
Are you SURE you want to cancel this copy?
|
|
2010-11-04 |
Êtes-vous CERTAIN de vouloir annuler cet exemplaire?
|
|
45. |
Remove $${0} charge for item '${1}, ${2} [${3}] from the invoice?
|
|
2010-11-04 |
Supprimer les frais $${0} pour l’article '${1}, ${2} [${3}] de la facture?
|
|
46. |
Select Search Field
|
|
2010-10-26 |
Sélectionnez le champ de recherche
|
|
47. |
VENDOR PUBLIC
|
|
2010-11-04 |
FOURNISSEUR : PUBLIC
|
|
48. |
Are you sure you want to split this purchase order into
one purchase order for every constituent line item?
|
|
2010-11-04 |
Êtes-vous certain de vouloir diviser ce bon de commande en
aucun bon de commande pour chaque article constituant?
|
|
49. |
<b>$${1}</b> unspent money rolled over to fiscal year ${0} for the selected locations
|
|
2010-11-04 |
<b>$${1}</b> les fonds non dépensés sont prolongés à l’exercice ${0} pour les emplacements sélectionnés.
|
|
51. |
Invoices
|
|
2010-11-04 |
Factures
|
|
54. |
Canceled
|
|
2010-11-01 |
Annulé
|
|
57. |
Yes
|
|
2010-11-01 |
Oui
|
|
58. |
Cannot transfer. The source and destination funds are the same.
|
|
2010-11-04 |
Transfert impossible. La provenance et la destination des fonds sont les mêmes.
|
|
60. |
[One moment...]
|
|
2010-11-01 |
[Un instant...]
|
|
61. |
Yes.
|
|
2010-10-26 |
Oui
|
|
62. |
An alert has been placed on the lineitem titled,
"${0}":
${1}
${2}
${3}
Choose OK if you wish to acknowledge this alert.
|
|
2010-11-04 |
Une alerte a été activée pour l’article intitulé ,\n\"${0}\":\n\n${1}\n${2}\n${3}\n. Appuyer sur OK si vous désirez accuser réception de cette alerte.
|
|
63. |
No
|
|
2010-10-26 |
Non
|
|
64. |
No results.
|
|
2010-10-26 |
Aucun résultat
|
|
66. |
Recv'd
|
|
2010-11-04 |
Reçu(e)
|
|
68. |
Claims (${0} existing)
|
|
2010-11-04 |
Réclamations (${0} existantes)
|
|
69. |
The selected vendor requires prepayment, according to records.
Proceed anyway without required prepayment on this PO?
|
|
2010-11-04 |
Selon les dossiers, le fournisseur sélectionné exige un paiement anticipé.
Procéder quand même sans exiger un paiement anticipé pour ce bon de commande?
|
|
70. |
<strong>Applied by</strong>: ${0}<br /><strong>When</strong>: ${1}
|
|
2010-11-04 |
<strong>Réalisé(e) par</strong> : ${0}<br /><strong>Date :</strong>: ${1}
|
|
71. |
Fund Propagation & Rollover Summary for Fiscal Year ${0}
|
|
2010-11-04 |
Répartition des fonds & sommaire du refinancement pour l’exercice ${0}
|
|
72. |
You have applied distribution formulas to every copy.
|
|
2010-11-04 |
Vous avez appliqué les formules de distribution à tous les exemplaires.
|