Translations by George Duimovich
George Duimovich has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
<div class='acq-lineitem-summary'><a href='${19}'>${0}</a>, by ${1} (${2})</div>
<div class='acq-lineitem-summary-extra'>
${3} Ordered, ${4} Received, ${7} Invoiced, ${8} Claimed, ${9} Cancelled</div>
<div class='acq-lineitem-summary-extra'>Estimated $${6}, Encumbered $${16}, Paid $${17}</div>
<div class='acq-lineitem-summary-extra'>
# ${10} <a style='padding-right: 10px;' class='hidden${20}' href='${11}/acq/po/view/${12}'>⌘ ${13} ${18}</a>
<a style='padding-right: 10px;' class='hidden${21}' href='${11}/acq/picklist/view/${14}'>❖ ${15}</a></div>
|
|
2010-11-04 |
<div class='acq-lineitem-summary'><a href='${19}'>${0}</a>, by ${1} (${2})</div>
<div class='acq-lineitem-summary-extra'>
${3} Commander, ${4} Reçues, ${7} Facturé, ${8} Réclamé, ${9} Annulé</div>
<div class='acq-lineitem-summary-extra'>Estimation $${6}, Encombré $${16}, Payé $${17}</div>
<div class='acq-lineitem-summary-extra'>
# ${10} <a style='padding-right: 10px;' class='hidden${20}' href='${11}/acq/po/view/${12}'>⌘ ${13} ${18}</a>
<a style='padding-right: 10px;' class='hidden${21}' href='${11}/acq/picklist/view/${14}'>❖ ${15}</a></div>
|
|
2010-11-01 | ||
2010-11-01 |
<div class='acq-lineitem-summary'><a href='${19}'>${0}</a>, par ${1} (${2})</div>
<div class='acq-lineitem-summary-extra'>
${3} Commandé, ${4} Reçu, ${7} Facturé, ${8} Réclamé, ${9} Annulé</div>
<div class='acq-lineitem-summary-extra'>Estimation $${6}, Encombré $${16}, Rémunérés $${17}</div>
<div class='acq-lineitem-summary-extra'>
# ${10} <a style='padding-right: 10px;' class='hidden${20}' href='${11}/acq/po/view/${12}'>⌘ ${13} ${18}</a>
<a style='padding-right: 10px;' class='hidden${21}' href='${11}/acq/picklist/view/${14}'>❖ ${15}</a></div>
|
|
2. |
Change claim policy
|
|
2010-11-04 |
Modifier la politique relative aux réclamations
|
|
3. |
Activated ${0}
|
|
2010-11-04 |
Activé(e) ${0}
|
|
4. |
An alert has been placed on the lineitem titled,
"${0}":
${1}
${2}
${3}
Choose OK if you wish to acknowledge this alert.
|
|
2010-11-04 |
Une alerte a été activée pour l’article intitulé ,\n\"${0}\":\n\n${1}\n${2}\n${3}\n. Appuyer sur OK si vous désirez accuser réception de cette alerte.
|
|
5. |
Unexpected error retrieving formatted lineitem information.
|
|
2010-11-04 |
Une erreur inattendue s’est produite lors de la récupération des renseignements structurés sur l’article.
|
|
6. |
No
|
|
2010-10-26 |
Non
|
|
7. |
No results.
|
|
2010-10-26 |
Aucun résultat
|
|
8. |
Could not find that invoice.
Note that the Invoice # field is case-sensitive.
|
|
2010-11-04 |
Impossible de trouver cette facture.
|
|
9. |
You have not selected any lineitem details to claim.
|
|
2010-11-04 |
Vous n’avez sélectionné aucun détail de l’article pour lequel une demande de réclamation est présentée.
|
|
10. |
<b>${1}</b> funds propagated for fiscal year ${0} for the selected locations
|
|
2010-11-04 |
<b>${1}</b> fonds accumulés pour l’exercice ${0} pour les emplacements sélectionnés
|
|
11. |
<strong>Applied by</strong>: ${0}<br /><strong>When</strong>: ${1}
|
|
2010-11-04 |
<strong>Réalisé(e) par</strong> : ${0}<br /><strong>Date :</strong>: ${1}
|
|
12. |
Are you SURE you want to cancel this purchase order?
|
|
2010-11-04 |
Êtes-vous CERTAIN de vouloir annuler ce bon de commande?
|
|
2010-10-26 |
Etes-vous sûr de vouloir annuler cette commande?
|
|
13. |
This will delete the last ${0} copies in the table. Proceed?
|
|
2010-11-04 |
Cela aura pour effet de supprimer les derniers ${0} exemplaires dans le tableau. Voulez-vous continuer?
|
|
14. |
You cannot both type in an attribute value search and search for an uploaded file of terms at the same time.
|
|
2010-11-04 |
Il n’est pas possible de chercher une valeur d’attribut et un fichier téléchargé des termes en même temps.
|
|
15. |
This PO requires prepayment. Are you certain you're ready to activate it?
|
|
2010-11-04 |
Ce bon de commande nécessite un paiement anticipé. Êtes-vous certain d’être prêt à l’activer?
|
|
16. |
Not recv'd
|
|
2010-10-26 |
Pas reçu
|
|
17. |
<b>$${1}</b> unspent money rolled over to fiscal year ${0} for the selected locations
|
|
2010-11-04 |
<b>$${1}</b> les fonds non dépensés sont prolongés à l’exercice ${0} pour les emplacements sélectionnés.
|
|
18. |
Print
|
|
2010-11-01 |
Imprimé
|
|
19. |
This will create bibliographic, call number, and copy records for this purchase order in the ILS.
Continue?
|
|
2010-11-04 |
Ainsi, des fiches bibliographiques, des codes topographiques et des dossiers seront créés dans le système intégré de gestion de bibliothèque pour ce bon de commande.
Voulez-vous continuer?
|
|
2010-11-04 |
Ainsi, des fiches bibliographiques, des codes topographiques et des dossiers seront créés dans le système intégré de gestion de bibliothèque pour ce bon de commande. \n\nVoulez-vous continuer?
|
|
20. |
You
|
|
2010-10-26 |
Vous
|
|
21. |
Remove record of this distribution formula usage?
|
|
2010-11-04 |
Supprimer le dossier de ce type de formule de distribution?
|
|
22. |
Yes.
|
|
2010-10-26 |
Oui
|
|
23. |
You are attempting to invoice <b>${0}</b> more copies than originally ordered. <br/><br/>To add these items to the original order, select a fund and choose 'Add New Items' below. <br/>After saving the invoice, you may finish editing and importing the new copies from the lineitem details page.
|
|
2010-11-04 |
Vous tentez de facturer <b>${0}</b> un nombre d’exemplaires plus élevé que celui commandé au départ. <br/><br/>Pour ajouter ces articles à la commande initiale, sélectionner un fonds et choisir « Ajouter un nouvel article » ci-dessous. <br/>Après avoir sauvegardé la facture, vous pouvez terminer la modification et l’importation de nouveaux exemplaires à la page des détails de l’article.
|
|
24. |
You have applied distribution formulas to every copy.
|
|
2010-11-04 |
Vous avez appliqué les formules de distribution à tous les exemplaires.
|
|
25. |
Select Search Field
|
|
2010-10-26 |
Sélectionnez le champ de recherche
|
|
26. |
Select file with search terms
|
|
2010-11-04 |
Sélectionner un fichier ainsi que des critères de recherche
|
|
27. |
You must choose an alert code.
|
|
2010-11-04 |
Vous devez choisir un code d’alerte.
|
|
28. |
No; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its stop level.
|
|
2010-11-04 |
Non. Les fonds ${0} (${1}) seraient consignés au-delà de leur niveau d’arrêt.
|
|
29. |
<b>${0}</b><br/><a href='${1}/acq/po/view/${2}'>PO #${3} ${4}</a><br/>Total Estimated Cost: $${5}
|
|
2010-11-04 |
<b>${0}</b><br/><a href='${1}/achat/bon de commande/affichage/${2}'>Numéro du bon de commande${3} ${4}</a><br/>Estimation du coût total : $${5}
|
|
30. |
One or more of the selected funds has a balance below its stop level.
You may not be able to activate purchase orders incorporating these copies.
Continue?
|
|
2010-11-04 |
Le solde d’un ou de plusieurs des fonds sélectionnés est inférieur à son niveau d’arrêt. \nVous pourriez ne pas pouvoir activer les bons de commande qui comprennent ces exemplaires.\nVoulez-vous continuer?
|
|
31. |
Reset Formulas
|
|
2010-11-04 |
Réinitialiser les formules
|
|
32. |
Are you SURE you want to cancel this line item?
|
|
2010-11-04 |
Êtes-vous certain de vouloir indiquer cet article comme NON reçu?
|
|
33. |
That file is too large for this operation.
|
|
2010-10-26 |
Ce fichier est trop volumineux pour cette opération.
|
|
34. |
Are you sure you want to mark this lineitem as UN-received?
|
|
2010-11-04 |
Êtes-vous certain de vouloir indiquer cet article comme NON reçu?
|
|
35. |
You must select an LI attribute.
|
|
2010-11-04 |
Vous devez sélectionner un attribut pour l’article.
|
|
36. |
Prorate charges?
Any subsequent changes to the invoice that would affect prorated amounts should be resolved manually.
|
|
2010-11-04 |
Frais calculés au prorata?
Toute modification subséquente à la facture qui affecterait les montants calculés au prorata devrait être réalisée manuellement.
|
|
37. |
Fund Propagation & Rollover Summary for Fiscal Year ${0}
|
|
2010-11-04 |
Répartition des fonds & sommaire du refinancement pour l’exercice ${0}
|
|
38. |
Error tagging fund.
|
|
2010-11-04 |
Une erreur s’est produite lors de l’étiquetage du fonds.
|
|
39. |
${0} <br/> ${1} <br/> ${2}. <br/> Estimated Price: $${3}. <br/> Lineitem ID: ${4} <br/> PO: ${5} <br/> Order Date: ${6}
|
|
2010-11-04 |
${0} <br/> ${1} <br/> ${2}. <br/> Estimation du prix : $${3}. <br/> Identification de l’article : ${4} <br/> Bon de commande : ${5} <br/> Date de la commande : ${6}
|
|
40. |
Yes; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its warning level.
|
|
2010-11-04 |
Oui. Le fonds ${0} (${1}) serait consigné au-delà de son niveau d’avertissement.
|
|
41. |
Unexpected problem building virtual combined PO
|
|
2010-11-04 |
Problème non prévu lors de la mise au point d’un bon de commande virtuel combiné
|
|
42. |
Are you sure you want to mark this copy as UN-received?
|
|
2010-11-04 |
Êtes-vous certain de vouloir signaler cet exemplaire comme NON reçu?
|
|
43. |
Are you SURE you want to cancel this user request?
|
|
2010-11-04 |
Êtes-vous CERTAIN de vouloir annuler cette demande d’un usager?
|
|
44. |
Unnamed
|
|
2010-11-04 |
Sans nom
|
|
2010-10-26 |
Pas nommé
|
|
45. |
Could not record all of your applications of distribution forumulas.
|
|
2010-11-04 |
Impossible d’enregistrer toutes vos applications des formules de distribution.
|