Translations by vipches

vipches has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 214 results
6083.
Strange aeons, true, but Death seems to be slacking and you are doing just fine.
2014-03-24
不可思议的永劫,是啊,死神还在打盹儿,没空儿理你。
6673.
"TEKELI-LI!"
2014-03-24
"TEKELI-LI!"
6674.
"TEKELI-LI! TEKELI-LI! TEKELI-LI!"
2014-03-24
"TEKELI-LI! TEKELI-LI! TEKELI-LI!"
6675.
"Tekeli-li."
2014-03-24
"Tekeli-li."
7276.
Grabbed Vehicle
2014-03-15
被抓住的车
7539.
HISISSS!
2014-03-15
轰嘶嘶!
8214.
You feel nauseated and rat-like.
2014-03-15
你感到一股像老鼠一样的恶心.
8822.
Failed to maps
2014-03-24
未能转入地图
9314.
Telefragged a %s.
2014-03-24
被传送挤扁了 %s。
9315.
Telefragged a %s.
2014-03-24
被传送挤扁了 %s。
9654.
bday rot:
2014-03-24
生日腐朽
9989.
Your head throbs with memories of your life, before all this...
2014-03-15
你的脑海回想起往日的生活,在这一切浩劫之前。。。
10588.
"I pity the fool who mistakes me for kitten!", sez Mr. T.
2014-03-15
"我可怜那个把我误认为小猫的傻瓜!",sez Mr.T。
10590.
It's an altar to the horse god.
2014-03-15
一座马神的雕像。
10592.
It's an old Duke Ellington record.
2014-03-15
这是一个古老的艾灵顿公爵记录。
10593.
A box of fumigation pellets.
2014-03-15
一盒熏蒸丸。
10596.
I don't know what that is, but it's not kitten.
2014-03-15
我不知道这是神马。但这肯定不是小猫。
10600.
Not kitten, just a packet of Kool-Aid(tm).
2014-03-15
这不是猫,只是一包饮料(TM).
10601.
A freshly-baked pumpkin pie.
2014-03-15
农妇一个新鲜出炉的南瓜派。
10602.
A lone, forgotten comma, sits here, sobbing.
2014-03-15
一个孤独,被遗忘的逗号,坐在这里,哭泣着。
10603.
ONE HUNDRED THOUSAND CARPET FIBERS!!!!!
2014-03-15
十万地毯纤维! ! ! ! !
10604.
It's Richard Nixon's nose!
2014-03-15
这是Richard Nixon的鼻子!
10605.
It's Lucy Ricardo. "Aaaah, Ricky!", she says.
2014-03-15
这是Lucy Ricardo,"啊,瑞奇!",她说.
10606.
You stumble upon Bill Gates' stand-up act.
2014-03-15
你很偶然的发现了 Bill Gates的单口相声表演。
10607.
Just an autographed copy of the Kama Sutra.
2014-03-15
只是一个《爱经》的副本的亲笔签名。
10608.
It's the Will Rogers Highway. Who was Will Rogers, anyway?
2014-03-15
这是Will Rogers 告诉公路,可究竟谁才是Will Roger呢?
10609.
It's another robot, more advanced in design than you but strangely immobile.
2014-03-15
这是另一个机器人,设计的比你更先进,但奇怪的是它是固定的。
10610.
Leonard Richardson is here, asking people to lick him.
2014-03-15
Leonard Richardson在这,要求人们去舔他。
10611.
It's a stupid mask, fashioned after a beagle.
2014-03-15
这是一个愚蠢的面具,小猎犬的形状。
10612.
Your State Farm Insurance(tm) representative!
2014-03-15
你的国家农业保险(tm)代表!
10613.
It's the local draft board.
2014-03-15
这是当地征兵委员会。
10614.
Seven 1/4" screws and a piece of plastic.
2014-03-15
七 1 /4"一个螺丝和一个塑料片。
10616.
One of those stupid "Homes of the Stars" maps.
2014-03-15
其中一个愚蠢的"星星家族"地图。
10617.
A signpost saying "TO KITTEN". It points in no particular direction.
2014-03-15
一个路标写着"到小猫那里"但它并没有特定的指向方向。
10618.
A hammock stretched between a tree and a volleyball pole.
2014-03-15
一个吊床被捆在树与排球网之间。
10619.
A Texas Instruments of Destruction calculator.
2014-03-15
一个损坏的德州仪器计算器。
10620.
It's a dark, amphorous blob of matter.
2014-03-15
这是一个黑暗,非晶态的黏着物东西。
10621.
Just a pincushion.
2014-03-15
只是一个针垫。
10622.
It's a mighty zombie talking about some love and prosperity.
2014-03-15
这是一个强大的丧尸在讨论爱和繁荣。
10623.
"Dear robot, you may have already won our 10 MILLION DOLLAR prize..."
2014-03-15
"亲爱的机器人,你可能已经获得了1000万美元的奖金…"
10624.
It's just an object.
2014-03-15
这只是一个物体。
10625.
A mere collection of pixels.
2014-03-15
只是一个像素的集合,
10626.
A badly dented high-hat cymbal lies on its side here.
2014-03-15
一个饱受打击自命不凡的铙钹躺在这里。
10627.
A marijuana brownie.
2014-03-15
一袋大麻布朗尼。
10628.
A plush Chewbacca.
2014-03-15
毛绒楚巴卡。
10629.
Daily hunger conditioner from Australasia
2014-03-15
来自澳大利亚的每日饥荒调解员。
10631.
Why are you touching this when you should be finding kitten?
2014-03-15
你为什么要在找小猫的时候碰这个?
10632.
A glorious fan of peacock feathers.
2014-03-15
光荣的孔雀羽毛粉丝。
10633.
It's some compromising photos of Babar the Elephant.
2014-03-15
Babar大象的一些照片。
10634.
A copy of the Weekly World News. Watch out for the chambered nautilus!
2014-03-15
世界新闻周刊的一个副本。要小心鹦鹉螺!