Translations by Eleanor Robinson
Eleanor Robinson has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
| 22. |
(I think I'll keep it for myself)
|
|
| 2012-03-26 |
Pienso que lo guardaré a mí mismo
|
|
| 94. |
To block an attack, press and hold block ([INPUT_BLOCK]).
|
|
| 2012-03-29 |
Para impedir un ataque, pulsa y mantiene presionado 'block' ([INPUT_BLOCK).
|
|
| 2012-03-26 |
Para impedir un ataque, pulse y mantenga presionado 'block' ([INPUT_BLOCK).
|
|
| 142. |
Leave now if you wish to live
|
|
| 2012-03-26 |
Márchate ahora si quieres vivir
|
|
| 143. |
Go back now
|
|
| 2012-03-26 |
Vuelve ahora
|
|
| 144. |
If you proceed, I will fight you and destroy you. Flee now, while you can
|
|
| 2012-03-26 |
Si avanzas, te lucharé y te aplastaré. Huye ahora, hasta que puedas.
|
|
| 145. |
You fool. Do you truly seek destruction?
|
|
| 2012-03-26 |
Idiota. ¿Buscas realmente la destrucción?
|
|
| 146. |
Then I shall destroy you!!
|
|
| 2012-03-26 |
¡Pues te aplastaré!
|
|
| 200. |
It's as thick as...
|
|
| 2012-04-30 |
Es tan grueso como...
|
|
| 204. |
Not so clever now are you?
|
|
| 2012-04-30 |
No eres tan inteligente ahora
|
|
| 205. |
I REALLY have to get out of here!
|
|
| 2012-04-30 |
¡Necesito MUCHO salir de aquí!
|
|
| 209. |
Persistent aren't you?
|
|
| 2012-04-30 |
Eres persistente
|
|
| 210. |
I don't know what you did last time, but trust me, you won't escape again!
|
|
| 2012-03-26 |
No sé qué hiciste la ultima vez, pero confía en mí, ¡no escaparás otra vez!
|
|
| 211. |
(Phew)
|
|
| 2012-03-26 |
(¡Uf!)
|
|
| 212. |
(Hey, look at that, one of the orbs on the shield has lit up...)
|
|
| 2012-03-26 |
(Oye, mira, se ha iluminado uno de los orbes del escudo...)
|
|
| 213. |
Your spell won't work against me any more
|
|
| 2012-03-26 |
Tu encanto no funcionará más contra mi
|
|
| 214. |
Now, if you won't tell me the whereabouts of my father
|
|
| 2012-03-26 |
A ver, si no me dices el paradero de mi padre
|
|
| 215. |
I will have to beat it out of you
|
|
| 2012-04-30 |
Te golpearé hasta que lo tenga
|
|
| 216. |
You will never get that chance
|
|
| 2012-03-26 |
Nunca tendrás esa oportunidad
|
|
| 217. |
Grimlore, I summon you! Destroy this pest!
|
|
| 2012-03-26 |
¡Grimlore, te llamo! ¡Elimina esta peste!
|
|
| 219. |
Something's coming...
|
|
| 2012-03-26 |
Algo viene...
|
|
| 232. |
I can't believe he's gone
|
|
| 2012-03-26 |
No puedo creer que se fuera
|
|
| 233. |
I tried so hard to find him
|
|
| 2012-03-26 |
Me esforcé mucho por encontrarle
|
|
| 234. |
And I failed
|
|
| 2012-03-26 |
Y fracasé
|
|
| 235. |
What am I going to do now?
|
|
| 2012-03-26 |
¿Qué voy a hacer ahora?
|
|
| 236. |
*sniff*
|
|
| 2012-04-30 |
*se sorbe las lágrimas*
|
|
| 237. |
Edgar! Edgar, where are you?
|
|
| 2012-03-26 |
¡Edgar! Edgar, ¿Dónde estás?
|
|
| 239. |
That voice...
|
|
| 2012-03-26 |
Esta voz...
|
|
| 240. |
It can't be...
|
|
| 2012-03-26 |
No puede ser...
|
|
| 243. |
Jacob, I found him!
|
|
| 2012-03-26 |
Jacob, ¡le encontré¡
|
|
| 244. |
What are you doing here, son? It's dangerous, we have to leave
|
|
| 2012-03-26 |
¿Qué haces aquí, hijo? Es peligroso, tenemos que irnos
|
|
| 245. |
I came to rescue you!
|
|
| 2012-03-26 |
¡Vengo por rescatarte!
|
|
| 246. |
Eh? What are you... No, tell me later, let's go home
|
|
| 2012-03-26 |
¿Cómo? ¿Qué...? No dígame más tarde, vamos a casa
|
|
| 247. |
I'll try again
|
|
| 2012-03-26 |
Intentaré otra vez
|
|
| 248. |
Give up?
|
|
| 2012-03-26 |
¿Te rindes?
|
|
| 249. |
I'll figure this out another time
|
|
| 2012-03-26 |
Lo entenderé en otra ocasión
|
|
| 250. |
I'll keep trying
|
|
| 2012-03-26 |
Seguiré intentando
|
|
| 251. |
This music sheet might be his anthem, I'll give it a go
|
|
| 2012-03-26 |
Esta hoja de partitura podría ser su himno, lo intentaré
|
|
| 252. |
I need to find out what Ivan's anthem is
|
|
| 2012-03-26 |
Necesito descubrir el himno de Ivan
|
|
| 253. |
Randomly ringing bells isn't going to work...
|
|
| 2012-03-26 |
Tocar timbres al azar no resultará...
|
|
| 254. |
Something is etched on this door
|
|
| 2012-03-26 |
Algo está grabado en esta puerta
|
|
| 255. |
Enshrined in this tomb is the great warrior Ivan
|
|
| 2012-03-27 |
Consagrado en esta tumba es el grande guerrero Ivan
|
|
| 256. |
Defeater of the evil dragon known as Chaos
|
|
| 2012-03-27 |
Vencedor del malvado dragón llamado Chaos
|
|
| 257. |
Access to his tomb is granted only to those who play his anthem
|
|
| 2012-03-27 |
Se da el acceso a su tumba solamente a los que juegen su himno
|
|
| 258. |
His anthem? How on earth am I going to figure that out?!
|
|
| 2012-03-27 |
¿Su himno? ¿Cómo va a ser posible resolverlo?
|
|
| 269. |
Slowly regaining his power until he is strong enough to break free and terrorise the world once again
|
|
| 2012-04-30 |
Está recuperando lentamente hasta que sea bastante fuerte para liberarse y terrorizar el mundo otra vez
|
|
| 271. |
If that dragon is regaining its power then it must be stopped before it's too late
|
|
| 2012-04-30 |
Si ese dragón está recobrando su poder hay que prevenirlo antes de que sea demasiado tarde
|
|
| 272. |
But if its breath destroys anything then I won't be able to protect myself
|
|
| 2012-03-27 |
Pero si su aliento destruye algo no podré protegerme
|
|
| 273. |
Unless...
|
|
| 2012-03-27 |
A menos que...
|
|
| 325. |
Slime, Green... Slime, Purple... Sludge, Green...
|
|
| 2012-03-27 |
Limo, verde...Limo, morado... Lodo, verde...
|
|