Browsing Ojibwe translation

413 of 313 results
4.
dLCMS Lesson Element are used as sub-nodes to define a hierarchical
chapter-like structures of a lesson. Each node of this structure is
associated with a content element through reference.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in /LessonElement.py:22
5.
A dLCMS Questionnaire is a simple interactive content element for
questions and tests. It offers simple single choice and
multiple-choice questions and it is primarily designed for
self-assessments.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in /Questionnaire.py:18
6.
The dLCMS Repository is used to store learning content, such as
learning units, content elements, assets, etc. The functionalities
of a dLCMS Repository are similar to those of a Silva Publication.
Special learning metadata specified here will be used as default for
all content elements the repository contains.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in /Repository.py:19
7.
dLCMS Sections are used to structure learning units in a hierarchical
chapter-like manner.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in /Section.py:16
8.
A Content Reference allows the reuse of a content
element already defined in another location (like an alias, symbolic
link, shortcut). A content reference is defined by a link to the
content element to be used. It is not a copy of the original
content. Unlike Silva Ghosts, content references are not versioned.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in /SimpleGhost.py:128
9.
A dLCMS Slide is an element of a slide show.
The slide consists of a slide show and a handout part.
The slide show part is displayed during a slide show, the handout
is shown only when printed.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in /Slide.py:18
10.
This folder-like object is used to structure the repository into
different topics. It is much like a Silva Folder and can be used to
specify metadata centrally that will be used as a default for all
content elements contained in the dLCMS Subject.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in /Subject.py:20
11.
–
(no translation yet)
Located in /browser/dlcms_lookup.pt:341
12.
No content found in this folder.
(no translation yet)
Located in /browser/dlcms_lookup.pt:409
13.
add a new item: alt-n
(no translation yet)
Located in /browser/dlcms_search_results.pt:107
413 of 313 results

This translation is managed by translation group silva-translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

No-one has contributed to this translation yet.