Translations by Alessio Buccoliero

Alessio Buccoliero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 149 results
225.
Utilities for manipulating filesystem extended attributes
2010-11-12
Strumenti per la modifica degli attributi estesi dei file system
2010-11-12
Strumenti per la modifica degli attributi estesi dei filesystem
226.
A set of tools for manipulating extended attributes on filesystem objects, in particular getfattr(1) and setfattr(1). An attr(1) command is also provided which is largely compatible with the SGI IRIX tool of the same name.
2010-11-12
Insieme di strumenti, in particolare getfattr(1) e setfattr(1), per la modifica degli attributi estesi sugli oggetti dei file system. Viene fornito inoltre il comando attr(1) ampiamente compatibile con l'omonimo strumento per SGI IRIX.
2010-11-12
Insieme di strumenti, in particolare getfattr(1) e setfattr(1), per la modifica degli attributi estesi sugli oggetti dei filesystem. Viene fornito inoltre il comando attr(1) ampiamente compatibile con l'omonimo strumento per SGI IRIX.
227.
integrated document editing environment for TeX etc.
2010-11-23
Ambiente integrato per la stesura di documenti TeX, ecc...
2010-11-12
ambiente integrato per la stesura di documenti TeX, ecc...
228.
AUCTeX is a comprehensive customizable integrated environment for writing input files for TeX/LaTeX/ConTeXt/Texinfo using GNU Emacs. Currently XEmacs ships with its own AUCTeX version.
2010-11-23
AUCTeX è un ambiente integrato completo e personalizzabile per scrivere file di input TeX/LaTeX/ConTeXt/Texinfo usando GNU Emacs. Attualmente XEmacs viene distribuito con una versione propria di AUCTeX.
2010-11-12
AUCTeX è un ambiente integrato completo e personalizzabile per la stesura di file di input per TeX/LaTeX/ConTeXt/Texinfo tramite GNU Emacs. Attualmente XEmacs viene distribuito con una versione propria di AUCTeX.
229.
It supports processing source files by running TeX and related tools (such as output filters, post processors for generating indices and bibliographies, and viewers) from inside Emacs. AUCTeX allows browsing through the errors reported by TeX, while it moves the cursor directly to the reported error, and displays some documentation for that particular error. This will even work when the document is spread over several files.
2010-11-23
Supporta l'elaborazione dei file sorgente attraverso l'esecuzione di TeX e relativi strumenti (come filtri di output, post-processori per la creazione di indici e bibliografie, visualizzatori) direttamente da Emacs. AUCTeX permette di navigare tra gli errori riportati da TeX, spostando il cursore direttamente sull'errore e visualizzando la relativa documentazione. Questa caratteristica funziona anche qualora il documento sia composto da più file.
2010-11-12
Supporta l'elaborazione dei file sorgente attraverso l'esecuzione di TeX e strumenti correlati ad esso (come filtri di output, post-processori per la creazione di indici e bibliografie, visualizzatori) direttamente da Emacs. AUCTeX permette di navigare tra gli errori riportati da TeX, spostando il cursore direttamente sull'errore e visualizzando la relativa documentazione. Questa caratteristica funziona anche qualora il documento sia composto da più file.
230.
AUCTeX can automatically indent LaTeX source, either line by line or for an entire document, and has a special outline feature which can greatly assist in getting an overview of a document.
2010-11-12
AUCTeX supporta l'indentazione automatica dei sorgenti LaTeX, sia riga per riga sia per l'intero documento ed ha una speciale funzione per le bozze, molto utile per avere una panoramica del documento.
231.
AUCTeX is written entirely in Emacs Lisp, and may therefore be enhanced with new features for specific needs. It comes with a large range of handy Emacs macros. It is a GNU project, and documentation for all its features is accessible via the Emacs info browser.
2010-11-23
AUCTeX è scritto interamente in Emacs Lisp e si possono perciò aggiungere nuove caratteristiche per adattarlo ai propri bisogni. Viene distribuito insieme ad una vasta collezione di macro per Emacs. È un progetto GNU e la documentazione riguardo tutte le sue caratteristiche è accessibile attraverso il browser info di Emacs.
2010-11-12
AUCTeX è scritto interamente in Emacs Lisp e si possono perciò aggiungere nuove caratteristiche per adattarlo ai propri bisogni. Viene distribuito insieme ad una vasta collezione di macro per Emacs. E' un progetto GNU e la documentazione riguardo tutte le sue caratteristiche è accessibile attraverso il browser info di Emacs.
240.
Augeas parses configuration files described in lenses into a tree structure, which it exposes through its public API. Changes made through the API are written back to the initially read files.
2010-11-12
Augeas analizza i file di configurazione descritti in lenti attraverso una struttura ad albero e la mostra attraverso la sua API pubblica. I cambiamenti apportati attraverso l'API vengono poi apportati al file originario.
241.
Lenses are the building blocks of the file <-> tree transformation; they combine parsing a file and building the tree (the get transformation), with turning the tree back into an (updated) file (the put transformation).
2010-11-12
Le lenti sono gli elementi costitutivi della trasformazione file <-> albero; combinano l'analisi di un file e la costruzione di un albero (trasformazione ottenuta) con il ritorno da un albero ad un file aggiornato (trasformazione inserita).
242.
The transformation works very hard to preserve comments and formatting details. It is controlled by ``lens'' definitions that describe the file format and the transformation into a tree. This package includes the official set of lenses.
2010-11-12
La trasformazione tenta di preservare commenti e dettagli di formattazione. Essa è controllata dalle definizioni "lens" che descrivono il formato del file e la trasformazione nella struttura ad albero. Il pacchetto include il set di lenti ufficiale.
243.
Augeas command line tools
2010-11-23
Strumenti a riga di comando Augeas
2010-11-08
Strumenti a linea di comando Augeas
244.
This package provides command line tools based on libaugeas0: - augtool, a tool to manage configuration files. - augparse, a testing and debugging tool for augeas lenses.
2010-11-23
Questo pacchetto fornisce strumenti a riga di comando basati su libaugeas0: - augtool, uno strumento per gestire i file di configurazione. - augparse, uno strumento per il debug e il test delle lenti augeas.
2010-11-08
Questo pacchetto fornisce strumenti a linea di comando basati su libaugeas0: - augtool, uno strumento per gestire i file di configurazione. - augparse, uno strumento per il debug e il test delle lenti augeas.
245.
Allows non-root programs to bind() to low ports
2010-11-23
Permette a programmi senza permessi di root di eseguire bind() su porte nell'intervallo 0 - 1024
2010-11-12
Permette a programmi senza permessi di root di eseguire bind() su porte basse
246.
This package allows a package to be started as non-root but still bind to low ports, without any changes to the application.
2010-11-23
Questo pacchetto permette ad un programma di essere avviato senza permessi di root e di eseguire bind su porte nell'intervallo 0 - 1024, senza modificare l'applicazione.
2010-11-12
Il pacchetto permette l'avvio di un pacchetto senza permessi di root mentre si esegue bind su porte basse senza modificare l'applicazione.
247.
automatic configure script builder
2010-11-23
Generatore automatico di script di configurazione
2010-11-12
Autoconf
2010-11-12
generatore automatico di script di configurazione
248.
The standard for FSF source packages. This is only useful if you write your own programs or if you extensively modify other people's programs.
2010-11-12
Lo standard per i pacchetti sorgente FSF. Utile solo se si scrivono programmi propri o si apportano pesanti modifiche a programmi altrui.
249.
For an extensive library of additional Autoconf macros, install the `autoconf-archive' package.
2010-11-23
Per una libreria di macro aggiuntive da utilizzare con Autoconf, installare il pacchetto «autoconf-archive».
2010-11-12
Per una libreria di macro aggiuntive per Autoconf, installare il pacchetto «autoconf-archive».
255.
Obsolete compatibility package of Autoconf 2.13. For use only with packages that cannot easily be updated to use Autoconf 2.50+.
2010-11-23
Pacchetto di compatibilità obsoleto di Autoconf 2.13. Da usare solo con pacchetti che non possono essere aggiornati all'utilizzo di Autoconf 2.50+.
2010-11-12
Pacchetto di compatibilità obsoleto di Autoconf 2.13. Da usare solo con pacchetti che non possono aggiornati per usare Autoconf 2.50+.
256.
This package provides compatibility wrappers for autoconf, autoheader, and autoreconf that attempt to automatically choose which version of Autoconf to use, based on some simple heuristics. For information on these heuristics or how to force use of a particular Autoconf version, see /usr/share/doc/autoconf2.13/README.Debian.gz.
2010-11-23
Questo pacchetto fornisce wrapper di compatibilità per autoconf, autoheader e autoreconf che, basandosi su semplici metodi euristici, tentano di scegliere in modo automatico quale versione di Autoconf utilizzare. Per informazioni riguardo i metodi euristici usati e per sapere come forzare l'uso di una particolare versione di Autoconf, consultare /usr/share/doc/autoconf2.13/README.Debian.gz.
2010-11-12
Il pacchetto fornisce wrapper di compatibilità per autoconf, autoheader e autoreconf che, basandosi su semplici metodi euristici, tentano di scegliere in modo automatico quale versione di Autoconf utilizzare. Per informazioni riguardo i metodi euristici usati e per sapere come forzare l'uso di una particolare versione di Autoconf, consultare /usr/share/doc/autoconf2.13/README.Debian.gz.
257.
automatic configure script builder (obsolete version)
2010-11-23
Generatore automatico di script di configurazione (versione obsoleta)
2010-11-12
Autoconf (versione obsoleta)
264.
The kernel automounter implements an almost complete SunOS style automounter under Linux. A recent version of the kernel autofs4 module (builtin or separate) is required.
2010-11-12
L'automounter del kernel implementa un automounter quasi completo in stile SunOS sotto Linux. È richiesta una versione recente del modulo autofs4 del kernel (interno o separato).
268.
automated text file generator
2010-11-12
269.
Included with AutoGen is a tool that virtually eliminates the hassle of processing options, keeping usage text up to date and so on. This tool allows you to specify several program attributes, innumerable options and option attributes, then it produces all the code necessary to parse and handle the command line and initialization file options.
2010-11-12
Con AutoGen viene incluso uno strumento che elimina quasi del tutto la scocciatura di elaborare opzioni, mantenere aggiornato il testo e così via. Questo strumento permette di specificare vari attributi del programma, innumerevoli opzioni e relativi attributi e produce tutto il codice necessario per analizzare e gestire le opzioni della riga di comando e del file di inizializzazione.
272.
AutoGen is a tool designed for generating program files that contain repetitive text with varied substitutions. This is especially valuable if there are several blocks of such text that must be kept synchronized.
2010-11-23
AutoGen è uno strumento creato per generare file che contengono testi ripetitivi con piccole variazioni. Utile specialmente se sono presenti molti blocchi di testo che devono essere mantenuti sincronizzati.
2010-11-12
AutoGen è uno strumento creato per generare programmi che contengono testi ripetitivi con piccole variazioni. Utile specialmente se vi sono molti blocchi di tale testo che devono essere mantenuti sincronizzati.
276.
Automake is a tool for automatically generating `Makefile.in's from files called `Makefile.am'.
2010-11-12
Automake è uno strumento per la generazione automatica di file "Makefile.in" da file "Makefile.am".
277.
The goal of Automake is to remove the burden of Makefile maintenance from the back of the individual GNU maintainer (and put it on the back of the Automake maintainer).
2010-11-12
L'obiettivo di Automake è quello di rimuovere il peso della manutenzione dei Makefile dalla schiena del singolo manutentore GNU (e metterlo su quella del manutentore di Automake).
278.
The `Makefile.am' is basically a series of `make' macro definitions (with rules being thrown in occasionally). The generated `Makefile.in's are compliant with the GNU Makefile standards.
2010-11-12
Il "Makefile.am" consiste in una serie di definizioni macro di "make" (con regole inserite occasionalmente). I "Makefile.in" generati sono compatibili con gli standard dei Makefile GNU.
284.
autopkgtest runs tests on binary packages. The tests are run on the package as installed on a testbed system (which may be found via a virtualisation or containment system). The tests are expected to be supplied in the corresponding Debian source package.
2010-11-12
autopkgtest esegue dei test sui pacchetti binari. I test sono eseguiti sui pacchetti come se fossero installati su un sistema di prova (in virtualizzazione o in un sistema di contenimento). I test dovrebbero essere poi suggeriti nel corrispondente pacchetto sorgente di Debian.
287.
The autopoint program from GNU gettext
2010-11-12
Il programma autopoint da GNU gettext
288.
The `autopoint' program copies standard gettext infrastructure files into a source package. It extracts from a macro call of the form `AM_GNU_GETTEXT_VERSION(VERSION)', found in the package's `configure.in' or `configure.ac' file, the gettext version used by the package, and copies the infrastructure files belonging to this version into the package.
2010-11-12
Il programma "autopoint" copia i file standard dell'infrastruttura gettext in un pacchetto sorgente. Estrae da una chiamata macro la forma "AM_GNU_GETTEXT_VERSION (VERSION)", che si trova nel file "configure.in" o "configure.ac" del pacchetto, la versione di gettext usata dal pacchetto e copia i file infrastruttura appartenenti alla versione al suo interno.
291.
It also documents in /usr/share/doc/autotools-dev/README.Debian.gz best practices and guidelines for using autoconf, automake and friends on Debian packages. This is a must-read for any developers packaging software that uses the GNU autotools, or GNU gettext.
2010-11-12
Vengono anche descritte in /usr/share/doc/autotools-dev/README.Debian.gz utili pratiche e linee guida per utilizzare autoconf, automake e simili su pacchetti Debian. È una lettura consigliata per qualsiasi sviluppatore che voglia pacchettizzare software che usa GNU autotools o GNU gettext.
292.
Additionally this package provides seamless integration into Debhelper or CDBS, allowing maintainers to easily update config.{guess,sub} files in their packages.
2010-11-23
Inoltre questo pacchetto fornisce una completa integrazione all'interno di Debhelper o CDBS, permettendo ai manutentori di aggiornare facilmente i file di configurazione.{guess,sub} nei loro pacchetti.
2010-11-08
Questo pacchetto fornisce una completa integrazione all'interno di Debhelper o CDBS, permettendo ai gestori di aggiornare facilmente i file di configurazione.{guess,sub} nei loro pacchetti.