Translations by Geoffrey
Geoffrey has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 38 of 38 results | First • Previous • Next • Last |
20. |
It is able to:
* Detect loss and gain of AC power, lid closure, and the press of a
number of specific buttons (on Asus, IBM, Lenovo, Panasonic, Sony
and Toshiba laptops).
* Suspend, hibernate and resume the computer, with workarounds for
hardware that needs it.
* On some laptops, set screen brightness.
|
|
2009-06-09 |
Il est capable de:
* Détecter la perte et le gain d'alimentation électrique, la fermeture du couvercle, et la pression d'un
certain nombre de boutons (sur les Asus, IBM, Lenovo, Panasonic, Sony
et Toshiba).
* Suspendre, hiberner et redémarrer l'ordinateur, avec des solutions pour
le matériel le nécessitant.
* Régler la luminosité de l'écran sur certains ordinateurs portables.
|
|
165. |
update-apt-xapian-index allows plugins to be installed in /usr/share/apt-xapian-index to index all sorts of extra information, such as Debtags tags, popcon information, package ratings and anything else that would fit.
|
|
2009-06-10 |
update-apt-xapian-index permet aux greffons d'être installés dans /usr/share/apt-xapian-index afin d'indexer toutes sortes d'informations supplémentaires, tel que des étiquettes Debtags, des informations popcon, des classements de paquets et toutes autres améliorations.
|
|
566. |
This package provides a command line interface for answering tests.
|
|
2009-06-10 |
Ce paquet apporte une interface en ligne de commande pour répondre aux tests.
|
|
1001. |
The following formats are supported:
Highpoint HPT37X/HPT45X
Intel Software RAID
LSI Logic MegaRAID
NVidia NForce RAID (nvraid)
Promise FastTrack
Silicon Image(tm) Medley(tm)
VIA Software RAID
|
|
2009-06-09 |
Les formats suivant sont acceptés:
Highpoint HPT37X/HPT45X
Intel Software RAID
LSI Logic MegaRAID
NVidia NForce RAID (nvraid)
Promise FastTrack
Silicon Image(tm) Medley(tm)
VIA Software RAID
|
|
1094. |
dput allows you to put one or more Debian packages into the archive. This package also includes a dcut utility which can be used to generate and / or upload a commands file for the Debian FTP archive upload queue.
|
|
2009-06-09 |
dput vous permet de mettre un ou plusieurs paquets Debian dans l'archive. Ce paquet inclus également un utilitaire dcut qui peut être utilisé afin de générer et/ou uploader une commande de fichier pour l'archive FTP de Debian.
|
|
1339. |
This package provides a plugin for Evolution that uses libindicate and libnotify to provide additional information about Evolution's state.
|
|
2009-06-10 |
Ce paquet apporte un greffon pour Evolution qui utilise libindicate et libnotify pour afficher des informations supplémentaires sur l'état d'Evolution.
|
|
2682. |
The Uzbek dictionary for Hunspell
|
|
2009-06-10 |
Le dictionnaire Ouzbeck pour Hunspell
|
|
2684. |
Vietnamese dictionary for hunspell
|
|
2009-06-10 |
Dictionnaire vietnamien pour hunspell
|
|
12255. |
Text-mode WWW Browser (transitional package)
|
|
2009-06-15 |
Navigateur WWW en mode texte (paquet de transition)
|
|
12272. |
This package contains the database files used by m17n-lib.
|
|
2009-06-15 |
Ce paquet contient les fichers de la base de donnée utilisée par m17n-lib.
|
|
12457. |
It was initially developed for Apple PowerBooks and iBooks, but it may be useful on other architectures as well.
|
|
2009-06-15 |
Initialement développé pour les PowerBooks et iBooks d'Apple mais peut être utiles sur d'autres architectures.
|
|
12535. |
Spanish dictionary for myspell
|
|
2009-06-15 |
dictionnaire espagnol pour myspell
|
|
12537. |
Estonian dictionary for MySpell
|
|
2009-06-15 |
dictionnaire estonien pour myspell
|
|
13816. |
This archive contains modules that allow you to write GNOME programs in Python.
|
|
2009-06-15 |
Cette archive contient des modules vous permettant d'écrire des programmes GNOME en Python.
|
|
14032. |
NumPy documentation
|
|
2009-06-15 |
documentation de NumPy
|
|
14857. |
Qt 4 examples and demos
|
|
2009-06-15 |
démonstrations et exemples de QT 4.
|
|
14858. |
This package contains Qt 4 examples and demos.
|
|
2009-06-15 |
Ce paquet contient des démonstrations et des exemples de QT 4.
|
|
14863. |
Qt 4 development tools
|
|
2009-06-15 |
outils de développement pour QT 4
|
|
15153. |
This package provides version 1.8 series of Ruby.
|
|
2009-06-16 |
Ce paquet fournit la version 1.8 de Ruby.
|
|
15154. |
On Debian, Ruby 1.8 is provided as separate packages. You can get full Ruby 1.8 distribution by installing following packages.
|
|
2009-06-16 |
Sur Debian, Ruby 1.8 est fournit en tant que paquet à part. Vous pouvez obtenir la version complète de Ruby 1.8 en installant les paquets suivants.
|
|
15177. |
This package contains files and programs needed by Samba when used as either a client or a server.
|
|
2009-06-16 |
Ce paquet contient les fichiers et les programmes requis par samba lorsqu'il est utilisé soit comme client soit comme serveur.
|
|
15181. |
This package contains all the non-PDF documentation for the Samba suite. See also samba-doc-pdf.
|
|
2009-06-16 |
Ce paquet contient la documentation de Samba dans tous les formats excepté le format PDF. Voir aussi samba-doc-pdf.
|
|
15182. |
Samba documentation in PDF format
|
|
2009-06-16 |
documentation de Samba dans le format PDF
|
|
15183. |
This package contains all the PDF documentation for the Samba suite.
|
|
2009-06-16 |
Ce paquet contient toute la documentation pour Samba dans le format PDF.
|
|
15486. |
Printer configuration GUI
|
|
2009-06-15 |
Interface graphique pour la configuration d'imprimante.
|
|
15487. |
This package provides the GTK frontend.
|
|
2009-06-16 |
Ce paquet fournit l'interface graphique de GTK.
|
|
15620. |
TeX Live: Documentation files for texlive-fonts-recommended
|
|
2009-06-16 |
TeXLive: Fichiers de documentation pour texlive-fonts-recommended
|
|
15621. |
This package provides the documentation for texlive-fonts-recommended
|
|
2009-06-16 |
Ce paquet fournit la documentation pour texlive-fonts-recommended
|
|
15881. |
This package contains a set of recommended plugins for Totem, which allow to:
|
|
2009-06-16 |
Ce paquet contient un lot d'extensions conseillées pour Totem, lesquelles vous permettent de:
|
|
15964. |
This package provides a GTK+-based user interface frontend for the Ubiquity live CD installer.
|
|
2009-06-17 |
Ce paquet fournit une interface graphique basée sur GTK+ pour le live CD d'installation d'Ubiquity.
|
|
15969. |
Ubuntu themes and artwork
|
|
2009-06-17 |
thèmes pour Ubuntu et contenu artistique
|
|
15976. |
The Ubuntu desktop system
|
|
2009-06-17 |
Le système de bureau d'Ubuntu
|
|
16172. |
GNOME application that manages apt updates
|
|
2009-06-17 |
application GNOME qui gère les mises à jour
|
|
16173. |
This is the GNOME apt update manager. It checks for updates and lets the user choose which to install.
|
|
2009-06-17 |
Ceci est le gestionnaire apt de mise à jour à jour pour GNOME. Il vérifie les mises à jour et laisse à l'utilisateur le choix des quelles installer.
|
|
16278. |
desktop application for managing virtual machines
|
|
2009-06-17 |
application de bureautique pour la gestion de plusieurs machines virtuelles
|
|
16281. |
Programs to create and clone virtual machines
|
|
2009-06-15 |
Programmes pour créer et cloner des machines virtuelles
|
|
16282. |
Virtinst is a set of commandline tools to create virtual machines using libvirt:
|
|
2009-06-15 |
Virtinst est un lot d'outil en ligne de commande pour créer des machines virtuelles utilisant libvirt:
|
|
16307. |
The tool allows you to wake up a single machine, or a group of machines.
|
|
2009-06-17 |
Cet outil vous permet de réveiller une machine, ou un groupe de machine;
|