Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
18051814 of 54563 results
1805.
It was written for the following advantages:
Description
Il a été écrit pour les avantages suivants[nbsp]:
Translated and reviewed by gisele perreault
Located in Package: bake
1806.
* It handles header dependencies.
* Build processes written in Python can be called directly, without loading
another shell or interpreter.
* Password entering can be put in front of all other work. (For example when
a homepage is built and uploaded afterwards).
* Subordinated instances can be called Python-internally without loading
another shell, too.
Description
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
* Il gère les dépendances d'en-tête.
* Les processus de construction écrits en Python peuvent être appelés directement, sans avoir à charger
un autre shell ou interpréteur.
* La saisie de mot de passe peut être placée avant tous les autres travaux. (Par exemple, lorsqu'une
page d'accueil est construite et transférée par la suite).
* des instances subordonnées peuvent être appelées en interne dans Python sans avoir à charger aussi
un autre shell.
Translated by Sylvie Gallet
Reviewed by gisele perreault
Located in Package: bake
1807.
Load balancing solution and generic tcp proxy
Summary
solution de répartition de charge et mandataire tcp générique
Translated by Michael Vogt
Located in Package: balance
1808.
Balance is a load balancing solution being a simple but powerful generic tcp proxy with round robin load balancing and failover mechanisms. Its behaviour can be controlled at runtime using a simple command line syntax.
Description
Balance est une solution de répartition de charge et consiste en un mandataire tcp simple mais puissant et générique avec une répartition de charge «[nbsp]Round Robin[nbsp]» (tourniquet) et des mécanismes de tolérance aux pannes. Son comportement peut être contrôlé à l'exécution à l’aide d’une syntaxe simple de ligne de commande.
Translated by Michael Vogt
Located in Package: balance
1809.
Homepage: http://www.inlab.de/balance.html
Description
Site Internet: http://www.inlab.de/balance.html
Translated by Pierre Slamich
Located in Package: balance
1810.
adventure/action game Balazar -- Arkanae II, reforged scepters
Summary
Jeu d'aventure/action Balazar - Arkanae II, Les Sceptres Reforgés
Translated by Pierre Slamich
Reviewed by gisele perreault
Located in Package: balazar
1811.
Balazar is a solo or multiplayer adventure/action game, taking place in a 3D fantasy world, with RPG-like dialogs, puzzles, and fights.
Description
Balazar est un jeu d'action/aventure jouable en solo ou en multijoueur qui se déroule dans un monde fantastique en 3D avec des dialogues, des énigmes et des combats typiques des jeux de rôle.
Translated and reviewed by gisele perreault
Located in Package: balazar
1812.
This game is the continuation of Arkanae, a small 3D MMORPG. (https://arkanae.dev.java.net/)
Description
Ce jeu est la suite de Arkanae, un petit MMORPG en 3D. (https://arkanae.dev.java.net/)
Translated by Pierre Slamich
Reviewed by gisele perreault
Located in Package: balazar
1813.
Plot:
More than a thousand years ago, the three Gods that have created the
world became too powerful for the poor mortals. Then the Elves forged
three magical scepters to control the Gods, and the Gods were
imprisoned in the magical crystal of Arkanae (during Arkanae I).
Description
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Intrigue[nbsp]:
Il y a plus de mille ans, les trois Dieux qui avaient créé le
monde devinrent trop puissants pour les simples mortels. Les Elfes forgèrent alors
trois sceptres magiques pour contrôler les Dieux et ceux-ci furent
emprisonnés dans le cristal magique d'Arkanae (Arkanae I).
Translated and reviewed by gisele perreault
Located in Package: balazar
1814.
Though the secret of the Elven blacksmiths has not been lost as time
goes on, monsters and powers are coming back. New scepters have been
reforged, giving birth to new Gods. But who can find the scepters and
imprison them in the Arkanae, or free them for ever by dropping the
scepters in the Abyss ? Who can judge the Gods ?
Description
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Bien que le secret des Elfes forgerons n'ait pas été perdu au
fil du temps, les monstres et leurs pouvoirs ressurgissent. De nouveaux sceptres ont été
reforgés, donnant naissance à de nouveaux Dieux. Qui pourra donc retrouver les sceptres et
emprisonner les Dieux dans l'Arkanae, ou les libérer pour toujours en jetant les sceptres
dans les Abîmes[nbsp]? Qui peut juger les Dieux[nbsp]?
Translated by Anne017
Reviewed by gisele perreault
Located in Package: balazar
18051814 of 54563 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: 4E4F, AUGUSTIN BRONDINO, Abdoulaye, Alban V, Alexandre Franke, Anne017, Anthony Noël, Apophis666, Aquilon, ArnaultVandeveld, Arnold Couchard, Arthur Sauvage, Arzach, Ash26, Aurélien Ribeiro, Babey, Baptiste, Benitron, Bernos Guillaume, Bertrand Croq, Bi30, Blackestmajor, Bonsoir, Borni DHIFI, Bruno, Bruno, Bruno Avet, Béranger Dumont, Cajuteq, Carcasse, CedS, Christophe Eschbach, Citron28, Clarence Snickers, CoudCoud, Damien H, DarkVodKa, David ., David Futcher, David Nottin, David Racine, Djainette, Eglantine Schmitt, Emmanuel Gil Peyrot, Enrico Rosina, Ersplus, Florent (LSc), Florian-delaroche, GIRONE Remi, Gaëtan Godineau, Gaëtan Petit, Geoffrey, Glyca, Goshu, GuiMol, Guillaume, Gwab, Havok Novak, Indhi Rousseau, Ir0nsh007er, J&V Georges, Jean-Christophe, Jean-Marc, Jerod212, Joachim R., Jonas Rockenbauer, Jonathan Pasquier, Julien, Julien Henry, Julien Humbert, JurisZombie, Kafi, Ktux, Laurent N, Laurent Thibaud, Le Bourhis Mikaël, Leduc, Lentdormi, Lolopro, Louis Dubois, Maeda, Majaaaax, Marot Célestin, Max, Michael Vogt, Mika, MilkaJinka, Moneron Xavier, NSV, NaSH, Nicolas Delvaux, Nicolas Maître, Nicolas Robin, OUBRAIM Rachid, Olivier Copetto, Olivier FAYOLLE, Olivier Febwin, OlivierT, Paer, Paquelier Alain, Pascal Maugendre, Paul Forget, Paulvirtuel, Philip Millan, Pierre Scacchi, Pierre Slamich, Pierre-Alexandre Racine, Pierre-Alexis, Pierrick Vandenbroucke, Pique, Quentin Santander, Ralphi2811, Robin Dumont-Chaponet, Romain, Romain DEJEAN, Roms, Rémi Larrouquis, Salvato-Vallverdu, SarahSlean, Seb24, Serge Pilon, Simon, Simon THOBY, St3ph, Stanislas Michalak, Steve Langasek, Stéphane, Stéphane Maniaci, Stéphane V, Sydney, Sylvie Gallet, Sébastien, Tarek, Teromene, Testing Tigerwolf, Thibault Févry, Thomas, Thomas Quaglio, Thomas.M, Titanet, Toxxic Zad, Tubuntu, Valentin Lorentz, YannUbuntu, Yayel, Yohann, Yvance77, _Syzygy_, arkan, axelle oxford, baj, bameylan, belbeoch, bloch, bpascal123, clement62910, dpl29, electroluth, elyr, fabkzo, flobe, fredurb1, gisele perreault, hamelin, hucste, idon'thaveaname, jdt37b, jean-bernard marcon, judejude, kleiber, kura, lann, ldmpub, le_youki, lebendre, ljere, londumas, louis1806, mart3300, mothsArt, oswald_volant, parislanuit, pythaboc, royto, samuel poette, seb35690, shunesburg69, slurbe, stagelll, thenasa, tiritchi, titouan le folgoc, yasmine, yeassay, ymadec, Łukasz Zemczak.