Translations by Leandro Gómez

Leandro Gómez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

351367 of 367 results
7805.
Java development headers for use with gcj
2008-06-16
Cabecera de desarrollo java para usar con gcj
8991.
log4net is part of the Apache Logging Services project. The Logging Services project is intended to provide cross-language logging services for purposes of application debugging and auditing.
2008-10-01
log4net es parte del proyecto de Servicios de Bitácora de Apache. El proyecto de Servicios de Bitácora fue creado con al intención de proporcionar servicios de bitácora multilenguaje con el propósito de depuración y auditoría de aplicaciones.
9614.
Runtime libraries for OpenJade
2008-06-14
Biblioteca de tiempo de ejecución para OpenJade
9615.
OpenJade's shared libraries, runtime support. Includes libogrove, providing an abstract interface to groves; libospgrove, an interface to groves on top of the OpenSP suite; and libostyle, the actual DSSSL style engine.
2008-06-14
Bibliotecas compartidas y soporte para tiempo de ejecución de OpenJade. Incluye libogrove, proveyendo una interfaz abstracta a groves; libospgrove, una interfaz a groves sobre el suite de OpenSP; y libostyle, la verdadera máquina de estilo DSSSL
9672.
Use OTPs for PAM authentication
2008-06-14
Usa OTP para autenticación PAM
9673.
Use OPIE one time passwords for PAM authentication. A one time password is useful to avoid having your password sniffed and reused if you log in via an unencrypted channel or from a compromised system. The PAM module enables OPIE for programs such as SSH which use PAM for authentication.
2008-06-14
Usa contraseñas de uso único OPIE para autenticación PAM. Una contraseña de uso único es útil para evitar que su contraseña sea rastreada y reusada si usted ingresa por un canal sin encriptación o por un sistema comprometido. El módulo PAM activa OPIE para programas como SSH que usan PAM para autenticación.
9676.
The PAM RADIUS authentication module
2008-06-14
Módulo de autenticación PAM RADIUS
9677.
This is the PAM to RADIUS authentication module. It allows any PAM-capable machine to become a RADIUS client for authentication and accounting requests. You will, however, need to supply your own RADIUS server to perform the actual authentication
2008-06-14
Este es el PAM para el módulo de autenticación RADIUS. Permite a cualquier máquina capaz de ejecutar PAM convertirse en un cliente RADIUS para la autenticación y el conteo de peticiones. De todas formas tendrá que tener su propio servidor RADIUS para llevar a cabo una autenticación real.
9699.
This package contains the debugging symbols. Most people will not need this package.
2008-06-14
Este paquete contiene los símbolos de depuración. La mayoría de la gente no necesitará este paquete.
9705.
Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on internationalization. Pango can be used anywhere that text layout is needed. however, most of the work on Pango-1.0 was done using the GTK+ widget toolkit as a test platform. Pango forms the core of text and font handling for GTK+-2.0.
2008-06-14
Pango en una biblioteca para diagramado y renderizado de texto, con un énfasis en internacionalización. Pango puede ser usado en cualquier lugar en que sea necesario el diagramado de texto. Sin embargo, la mayor parte del trabajo fue realizado usando controles de las herramientas de trabajo GTK+. Pango forma el núcleo del manejo de texto y tipos de letra para GTK+-2.0
11308.
This module can be found at git://anongit.freedesktop.org/git/xorg/lib/libXdamage
2008-06-14
Este módulo puede ser encontrado en git://anongit.freedesktop.org/git/xorg/lib/libXdamage
16019.
This package is built from the X.org xf86-video-i128 driver module.
2008-06-13
Este paquete está desarrollado en base al módulo del controlador de vídeo xf86-video-i128 de X.org.
16036.
This package provides the driver for the Matrox MGA family of chipsets, including Matrox Millennium and Mystique cards.
2008-06-14
Este paquete provee el controlador para la familia del chipset Matrox MGA, incluyendo tarjetas Matrox Millenium y Mystique.
16064.
This package provides the driver for the Rendition Verite family of chipsets, commonly found in 3D accelerators such as the Creative 3D Blaster.
2008-06-13
Este paquete contiene el controlador para la familia de circuitos Rendition Verite, que se encuentra comúnmente en aceleradores 3D como el Creative 3D Blaster
16067.
This package provides the driver for certain legacy S3 video card chipsets, including the Trio64 and 96x cards. It does not provide support for ViRGE/Trio3D or Savage chipsets; support for these cards is provided by xserver-xorg-video-s3virge and xserver-xorg-driver-savage, respectively.
2008-06-13
Este paquete contiene el controlador para ciertas tarjetas de vídeo S3 de legado o anteriores, incluyendo el Trio64 y tarjetas 96x. No provee soporte para ViRGE/Trio3D o circuitos Savage; soporte para estos últimos lo provee xserver-xorg-video-s3virge y xserver-xorg-driver-savage, respectivamente.
16116.
xtrans is not actually a library in itself; it includes .c files which are then used in the compilation of X servers, libraries, et al.
2008-06-13
xtrans no es una biblioteca por si misma, incluye archivos .c que luego son usados en la compilación de servidores X, bibliotecas, etc.
16133.
xutils provides a set of utility programs shipped with the X Window System. Many of these programs are useful even on a system that does not have any X clients or X servers installed.
2008-06-13
xutils contiene un paquete de programas o utilidades que vienen con el sistema de ventanas X (X Window). Muchos de estos programas son útiles incluso en un sistema que no tiene clientes X o servidores X instalados.