Translations by Timo.Denissen
Timo.Denissen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
417. |
This package contains optional drivers which require X11 or GNOME.
|
|
2009-05-29 |
Dieses Paket enthält optionale Treiber welche X11 oder GNOME voraussetzen.
|
|
450. |
a set of useful profiles and a profile-switcher for GNU screen
|
|
2009-05-27 |
Eine Sammlung nützlicher Profile und ein Profil-Wechsler für den GNU Bildschirm
|
|
483. |
Run a "live" preinstalled system from read-only media
|
|
2009-05-29 |
Ein vorinstalliertes "live"-System von einem nicht-beschreibbaren Medium starten.
|
|
495. |
Documentation for the cdrkit package suite
|
|
2009-05-29 |
Dokumentation für die cdrkit Paketsuite
|
|
504. |
This package provides a command line interface for answering tests.
|
|
2009-05-29 |
Dieses Paket stellt eine Kommandozeilenoberfläche bereit um Tests zu beantworte.
|
|
507. |
This package provides a GTK interface for answering tests.
|
|
2009-05-29 |
Dieses Paket stellt eine GTK Oberfläche bereit um Tests zu beantworten.
|
|
528. |
anti-virus utility for Unix - base package
|
|
2009-05-29 |
Anti-Virus Programm für Unix - Grundpaket
|
|
532. |
debug symbols for ClamAV
|
|
2009-05-29 |
Debugging-Symbole für ClamAV
|
|
541. |
common files for building CLI packages
|
|
2009-05-29 |
allgemeine Dateien um CLI-Pakete zu erstellen
|
|
559. |
cluster manager
|
|
2009-05-29 |
Clustermanager
|
|
568. |
This package provides the required data used by the command-not-found application.
|
|
2009-05-29 |
Dieses Paket stellt die benötigten Dateien, welche von der command-not-found Anwendung benutzt werden, zur Verfügung.
|
|
589. |
clean up a system so it's more like a freshly installed one
|
|
2009-05-27 |
das System aufräumen damit es so wirkt als wäre es ein frisch installiertes System
|
|
605. |
This package contains the corosync daemon and modules.
|
|
2009-05-27 |
Dieses Paket enthält den corosynch Daemon und Module.
|
|
644. |
call up another system
|
|
2009-05-27 |
ein anderes System aufrufen
|
|
645. |
The cu command is used to call up another system and act as a dial in terminal. It can also do simple file transfers with no error checking.
|
|
2009-05-27 |
Der cu Befehl wird benutzt um ein anderes System aufzurufen und benimmt sich wie ein Einwähl-Terminal. Es stellt außerdem einen einfachen Dateitransfer zur Verfügung ohne Fehlerüberprüfung.
|
|
646. |
cu is part of the UUCP source but has been split into its own package because it can be useful even if you do not do uucp.
|
|
2009-05-27 |
cu ist Teil des UUCP-Quelltextes, wurde aber in ein eigenes Paket ausgeglieder da es ebenso nützlich ohne uucp ist.
|
|
661. |
Common UNIX Printing System(tm) - debugging symbols
|
|
2009-05-27 |
Common UNIX Printing System(tm) - Debugging-Symbole
|
|
662. |
This package provides the debugging symbols of CUPS.
|
|
2009-05-27 |
Dieses Paket stellt die Debugging-Symbole für CUPS bereit.
|
|
678. |
Cyrus SASL - debugging symbols
|
|
2009-05-27 |
Cyrus SALS - Debugging-Symbole
|
|
679. |
This package contains the debugging symbols for all Cyrus SASL packages. The debugging symbols can be useful when investigating crashes in the SASL library or tools. You may be asked to install this package if you encounter such a crash.
|
|
2009-05-27 |
Dieses Paket enthält die Debugging-Symbole für alle Cyrus SASL Pakete. Die Debugging-Symbole sind nützlich wenn man einen Absturz der SASL Bibliothek oder des Hilfsprogrammes untersuchen möchte. Man könnte gebeten werden dieses Paket zu installieren wenn man solch ein Absturz auftritt.
|
|
694. |
Complete documentation for all of the API's and utilities provided by version 4.7 of Berkeley DB.
|
|
2009-05-27 |
Komplette Dokumentation für alle API's und Utilitys welche von Version 4.7 der Berkeley DB bereitgestellt werden.
|
|
709. |
This package contains the API documentation for D-Bus, as well as the protocol specification.
|
|
2009-05-27 |
Dieses Paket enthält die API Dokumentation für D-Bus, wie auch die Protokollspezifikationen.
|
|
741. |
Debian installer
|
|
2009-05-27 |
Debian Installationsprogramm
|
|
742. |
This package currently only contains some documentation for the Debian installer. We welcome suggestions about what else to put in it.
|
|
2009-05-27 |
Dieses Paket beinhaltet momentan nur ein paar Dokumentationen über das Debian Installationsprogramm. Wir sind gerne für Vorschläge offen, was man sonst noch mit einfügen könnte.
|
|
751. |
Standard Java or Java compatible Development Kit
|
|
2009-05-27 |
Standard Java oder Java-kompatibler Entwicklungsbaukasten
|
|
757. |
Standard Java or Java compatible Runtime
|
|
2009-05-27 |
Standard Java- oder java-kompatible Laufzeitumgebung
|
|
758. |
This package points to the Java runtime, or Java compatible runtime recommended for the i386 architecture, which is openjdk-6-jdk for i386.
|
|
2009-05-27 |
Dieses Paket weist auf die Java-Laufzeitumgebung, oder eine java-kompatible Laufzeitumgebung, hin, empfohlen für die i386 Architektur, welche openjdk-6-jdk für i386 ist.
|
|
759. |
Standard Java or Java compatible Runtime (headless)
|
|
2009-05-27 |
Standard Java- oder java-kompatible Laufzeitumgebung (kopflos)
|
|
760. |
This package points to the Java runtime, or Java compatible runtime recommended for this architecture, which is openjdk-6-jre-headless for i386.
|
|
2009-05-27 |
Dieses Paket weist auf die Java-Laufzeitumgebung, oder eine java-kompatible Laufzeitumgebung, hin, empfohlen für diese Architektur, welche openjdk-6-jre-headless für i386 ist.
|
|
761. |
The package is used as dependency for packages not needing a graphical display during runtime.
|
|
2009-05-27 |
Dieses Paket wird als Abhängigkeit für Pakete genutzt, welche keine grafische Oberfläche während des Betriebs brauchen.
|
|
780. |
A GNOME developers help program
|
|
2009-05-27 |
Ein GNOME Entwicklungs-Hilfeprogramm
|
|
781. |
common files for devhelp and its library
|
|
2009-05-27 |
allgemeine Dateien für devhelp und seine Bibliothek
|
|
793. |
scripts to make the life of a Debian Package maintainer easier
|
|
2009-05-27 |
Skripte um das Leben der Debian Paketverwalter leichter zu machen
|
|
800. |
Debhelper addon to track package versions used to build a package
|
|
2009-05-27 |
Debhelper Erweiterung um Paketversionen zu verfolgen welche benötigt werden um ein Paket zu erstellen
|
|
805. |
tool that converts source archives into Debian package source
|
|
2009-05-27 |
Programm, welches Quelltextarchive in Debian Paketquellen umwandelt
|
|
838. |
A Comprehensive English Dictionary
|
|
2009-05-27 |
ein umfangreiches Englischwörterbuch
|
|
849. |
Dictionary of computer related acronyms -- dict format
|
|
2009-05-27 |
Wörterbuch mit computerbezogenen Akronymen -- dict-Format
|
|
851. |
Note that this version is usually older than the one that is run on the V.E.R.A. homepage.
|
|
2009-05-27 |
Bitte beachten, dass diese Version normalerweise älter ist als die Version auf der V.E.R.A.-Homepage.
|
|
884. |
debugging symbols for digikam
|
|
2009-05-27 |
Debugging-Symbole für digikam
|
|
894. |
Debug symbols for the DjVu image format
|
|
2009-05-27 |
Debugging-Symbole für das DjVu Bildformat
|
|
895. |
DjVu runtime debug symbols.
|
|
2009-05-27 |
DjVu Laufzeitdebugging-Symbole
|
|
905. |
The following formats are supported:
Highpoint HPT37X/HPT45X
Intel Software RAID
LSI Logic MegaRAID
NVidia NForce RAID (nvraid)
Promise FastTrack
Silicon Image(tm) Medley(tm)
VIA Software RAID
|
|
2009-05-27 |
Die folgenden Formate werden unterstützt:
Highpoint HPT37X/HPT45X
Intel Software RAID
LSI Logic MegaRAID
NVidia NForce RAID (nvraid)
Promise FastTrack
Silicon Image(tm) Medley(tm)
VIA Software RAID
|
|
1063. |
Bootloader for systems using EFI-based firmware
|
|
2009-05-28 |
Bootloader für System welche EFI basierende Firmware nutzen
|
|
1064. |
This is the Linux bootloader for systems using the Intel EFI firmware specification. This includes all ia64 systems, and some ia32 systems.
|
|
2009-05-28 |
Dies ist der Linux Bootloader für Systeme welche die Intel EFI Firmwarespezifikationen nutzen. Dies schließt alle ia64-Systeme und einige ia32-Systeme ein.
|
|
1065. |
16-bit x86 C library and include files
|
|
2009-05-28 |
16-bit x86 C Bibliothek und enthaltene Dateien
|
|
1134. |
A multi-lingual software speech synthesizer
|
|
2009-05-28 |
Ein mehrsprachiger Sprachengenerator
|
|
1135. |
eSpeak is a software speech synthesizer for English, and some other languages.
|
|
2009-05-28 |
eSpeak ist ein Sprachengenerator für die englische Sprache wie auch für ein paar andere Sprachen.
|
|
1137. |
It can run as a command line program to speak text from a file or from stdin.
|
|
2009-05-28 |
Es kann als Kommandozeilenprogramm Text aus einer Datei vorlesen oder von stdin.
|
|
1190. |
Exchange plugin for Evolution with debugging symbols
|
|
2009-05-28 |
Exchange-Plugin für Evolution mit Debugging-Symbolen
|
|
1192. |
GNOME panel indicator applet for Evolution
|
|
2009-05-28 |
GNOME Panel Indikator Applet für Evolution
|