Translations by eMTee
eMTee has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
<b*{6w/w/{7a)W#:
|
|
2023-10-17 |
<b*{6w/w/{7a)W#:
|
|
2. |
Matched setting(s) found
|
|
2022-09-20 |
egyező beállítás találva
|
|
3. |
settings loaded
|
|
2022-09-20 |
beállítás betöltve
|
|
4. |
% transferred
|
|
2008-07-24 |
% átvíve
|
|
6. |
%1% %2%: %3%
|
|
2011-12-18 |
%1% %2%: %3%
|
|
8. |
%1% (%2%)
|
|
2011-12-18 |
%1% (%2%)
|
|
9. |
%1% / %2% item
%1% / %2% items
|
|
2011-12-18 |
%1% / %2% elem
%1% / %2% elem
|
|
10. |
%1% / %2% sources ignored: %3%
|
|
2009-02-21 |
%2%-ból %1% forrás kihagyva: %3%
|
|
11. |
%1% doesn't need any additional configuration
|
|
2012-09-13 |
%1% - további beállítás nem szükséges
|
|
12. |
%1% dropped
|
|
2011-12-18 |
%1% eldobva
|
|
13. |
%1% files
|
|
2008-04-16 |
%1% fájl
|
|
15. |
%1% free slots of %2% total upload slots - Click to adjust
|
|
2012-09-13 |
%1% slot szabad az összesen %2% feltöltési slotból - Kattints a beállításhoz
|
|
16. |
%1% hubs
|
|
2011-01-03 |
%1% hub
|
|
18. |
%1% items
|
|
2011-01-03 |
%1% elem
|
|
20. |
%1% port
|
|
2011-12-18 |
%1% port
|
|
21. |
%1% port cannot be the same as the %2% port
|
|
2014-03-24 |
A(z) %1% port nem lehet ugyanaz mint a(z) %2% port
|
|
23. |
%1% results
|
|
2011-01-03 |
%1% eredmény
|
|
26. |
%1% users
|
|
2011-01-03 |
%1% felhasználó
|
|
27. |
%1%-level %2%
|
|
2013-05-16 |
%1%-szintű %2%
|
|
28. |
%1%/%2%
|
|
2011-01-03 |
%1%/%2%
|
|
31. |
%1%: %2%
|
|
2011-01-03 |
%1%: %2%
|
|
33. |
&Add folder
|
|
2008-03-18 |
Hozzá&adás
|
|
34. |
&Browse file list
|
|
2008-03-17 |
&Fájl-lista böngészése
|
|
41. |
&Copy
|
|
2008-06-16 |
&Másolás
|
|
42. |
&Copy Ctrl+C
|
|
2009-04-15 |
Má&solás Ctrl+C
|
|
44. |
&Defaults
|
|
2010-07-01 |
Ala&phelyzet
|
|
45. |
&Delete Del
|
|
2010-05-10 |
&Törlés Del
|
|
46. |
&Description
|
|
2008-04-16 |
&Leírás
|
|
51. |
&Favorite Hubs Ctrl+H
|
|
2011-12-18 |
&Kedvenc hubok Ctrl+H
|
|
53. |
&Find... Ctrl+F
|
|
2011-12-18 |
&Keresés... Ctrl+F
|
|
60. |
&Modify
|
|
2022-09-19 |
&Módosítás
|
|
61. |
&Move to group
|
|
2011-01-04 |
&Mozgatás egy csoportba
|
|
65. |
&Open
|
|
2008-03-17 |
&Megnyitás
|
|
66. |
&Paste Ctrl+V
|
|
2010-05-10 |
&Beillesztés Ctrl+V
|
|
73. |
&Remove file from queue
|
|
2014-03-24 |
Fájl &eltávolítása a letöltési sorból
|
|
75. |
&Search hub
|
|
2014-03-24 |
&Keresés a hubon
|
|
77. |
&Set Default Value
|
|
2022-09-20 |
Alapérték beállítá&s
|
|
78. |
&Toggle
|
|
2022-09-20 |
Vál&tás
|
|
79. |
&Undo Ctrl+Z
|
|
2010-05-10 |
&Visszavonás Ctrl+Z
|
|
81. |
&Users Ctrl+U
|
|
2011-12-18 |
&Felhasználók Ctrl+U
|
|
85. |
(%1%)
|
|
2013-05-16 |
(%1%)
|
|
87. |
(User offline)
|
|
2013-09-16 |
(Felhasználó offline)
|
|
88. |
*** Keyboard commands:
|
|
2013-09-16 |
*** Chat parancsok:
|
|
91. |
-:--:--
|
|
2011-12-18 |
-:--:--
|
|
92. |
<Information unavailable>
|
|
2012-09-13 |
<nincs elérhető információ>
|
|
93. |
A MAGNET link was given to DC++, but it didn't contain a valid file hash for use on the Direct Connect network. No action will be taken.
|
|
2008-03-05 |
A DC++ kapott egy MAGNET címet, de ez nem tartalmazott olyan érvényes fájl hash-t ami a DC hálózatban használható. Nincs további művelet.
|
|
94. |
A direct encrypted channel has been established
|
|
2013-09-17 |
Közvetlen titkosított csatorna létrejött
|
|
95. |
A direct encrypted channel is already available
|
|
2013-09-17 |
Közvetlen titkosított csatorna már elérhető
|
|
96. |
A secure ADC hub is required; this feature is not supported on NMDC hubs
|
|
2013-09-17 |
A funkcióhoz biztonságos ADC hub szükséges és nem támogatott NMDC hubokon
|
|
97. |
A virtual directory named %1% already exists, do you wish to merge the contents?
|
|
2008-04-21 |
Egy %1% nevű virtuális könyvtár már létezik, kívánod tartalmát összevonni a hozzáadottal?
|