Translations by Kjetil Birkeland Moe
Kjetil Birkeland Moe has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Simple, powerful, open-source SSH client.
|
|
2011-04-08 |
Enkel og omfattende SSH-klient med åpen kildekode.
|
|
2010-11-30 |
Enkel og kraftig SSH-klient med åpen kildekode.
|
|
2010-11-29 |
Enkel og kraftig SSH-klient med åpen kilde.
|
|
2. |
Maintains SSH connections and loaded pubkeys
|
|
2016-04-05 |
For SSH-tilkoblinger og offentlige nøkler
|
|
2010-12-09 |
Opprettholder SSH-tilkoblinger og innlastede offentlige nøkler
|
|
2010-11-29 |
Oppretthold SSH-tilkoblinger og innlastede offentlige nøkler
|
|
5. |
Port forwards
|
|
2010-11-29 |
Portvideresending
|
|
9. |
Pick a color
|
|
2016-04-05 |
Velg en farge
|
|
12. |
Please select a topic below for more information on a particular subject.
|
|
2010-11-29 |
Velg en overskrift nedenfor for mer informasjon om et bestemt emne.
|
|
13. |
Terms & Conditions
|
|
2016-04-05 |
Brukervilkår
|
|
23. |
Page up
|
|
2016-04-05 |
Opp én side
|
|
24. |
Page down
|
|
2016-04-05 |
Ned én side
|
|
30. |
Increase Font Size
|
|
2016-04-05 |
Større skrift
|
|
31. |
Ctrl and +
|
|
2016-04-05 |
Ctrl og +
|
|
35. |
Generate
|
|
2010-11-29 |
Generer
|
|
38. |
Touch this box to gather randomness: %1$d%% done
|
|
2010-11-29 |
Berør denne boksen for å samle tilfeldige tall: %1$d%% ferdig
|
|
39. |
In order to assure randomness during the key generation, move your finger randomly over the box below.
|
|
2010-11-29 |
Beveg fingeren over boksen nedenfor for å sikre vilkårlighet ved generering av nøkkel.
|
|
43. |
Tap "Menu" to create
or import key pairs.
|
|
2010-11-29 |
Trykk "Meny" for å opprette
eller importere nøkkelpar.
|
|
46. |
Pick from /sdcard
|
|
2010-11-29 |
Hent fra /sdcard
|
|
47. |
Problem parsing imported private key
|
|
2010-11-29 |
Feil ved innlasting av privat nøkkel
|
|
49. |
Bad password for key '%1$s'. Authentication failed.
|
|
2010-11-29 |
Feil passord for nøkkel '%1$s'. Autentisering mislyktes.
|
|
54. |
Tap "Menu" to create
port forwards.
|
|
2010-11-29 |
Trykk "Meny" for å opprette
portvideresending.
|
|
58. |
My work key
|
|
2010-11-29 |
Min arbeidsnøkkel
|
|
60. |
Destination:
|
|
2010-11-29 |
Mål:
|
|
61. |
Old password:
|
|
2010-11-29 |
Tidligere passord:
|
|
64. |
Type:
|
|
2010-11-29 |
Type:
|
|
65. |
Note: password can be blank
|
|
2010-11-29 |
NB: passord kan stå tomt
|
|
66. |
Bits:
|
|
2010-11-29 |
Bits:
|
|
70. |
IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!
Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)!
It is also possible that the host key has just been changed.
|
|
2010-11-29 |
DET KAN VÆRE UGLER I MOSEN!
Noen kan lytte på deg akkurat nå (et mellommann-angrep)!
Men det er også mulig at vertsnøkkelen har blitt endret.
|
|
73. |
The authenticity of host '%1$s' can't be established.
|
|
2010-11-30 |
Kan ikke bekrefte integriteten til '%1$s'.
|
|
74. |
Host %1$s key fingerprint is %2$s
|
|
2010-11-30 |
Nøkkelfingeravtrykk til vert %1$s er %2$s
|
|
82. |
Copyright © 2007-2008 Kenny Root http://the-b.org/, Jeffrey Sharkey http://jsharkey.org/
|
|
2010-11-30 |
Copyright © 2007-2008 Kenny Root http://the-b.org/, Jeffrey Sharkey http://jsharkey.org/
|
|
84. |
Emulation mode
|
|
2010-11-30 |
Etterligningsmodus
|
|
85. |
Terminal emulation mode to use for PTY connections
|
|
2010-11-30 |
Etterligningsmodus for terminal for PTY-tilkoblinger
|
|
86. |
Scrollback size
|
|
2010-11-30 |
Husk skjermtekst
|
|
87. |
Size of scrollback buffer to keep in memory for each console
|
|
2010-11-30 |
Mengde skjermtekst som skal beholdes i minnet for hvert konsollvindu
|
|
91. |
Rotation mode
|
|
2010-11-29 |
Rotasjonsretning
|
|
92. |
How to change rotation when keyboard popped in/out
|
|
2010-11-29 |
Hvordan rotasjonsretning endres når tastatur skyves inn/ut
|
|
100. |
Keyboard
|
|
2016-04-05 |
Tastatur
|
|
107. |
Remember keys in memory
|
|
2010-11-29 |
Lagre nøkler
|
|
108. |
Keep unlocked keys in memory until backend service is terminated
|
|
2010-11-30 |
Husk opplåste nøkler helt til programmet avsluttes
|
|
109. |
Persist connections
|
|
2010-11-29 |
Oppretthold forbindelser
|
|
110. |
Force connections to stay connected while in background
|
|
2010-11-29 |
Oppretthold forbindelser selv når programmet kjører i bakgrunnen
|
|
111. |
Directory shortcuts
|
|
2010-11-29 |
Hurtigtaster for mapper
|
|
112. |
Select how to use Alt for '/' and Shift for Tab
|
|
2010-11-30 |
Velg hvordan Alt- og Skift-tasten skal brukes for '/' og Tab
|
|
116. |
Camera shortcut
|
|
2010-11-30 |
Snarvei til kamera
|
|
121. |
Prevent Wi-Fi from turning off when a session is active
|
|
2010-11-29 |
Hindre Wi-Fi å koble fra når en økt er aktiv
|
|
122. |
Bumpy arrows
|
|
2010-11-30 |
Vibrerende piler
|
|
128. |
Background notifications
|
|
2010-11-29 |
Bakgrunnsvarsling
|
|
129. |
Send notification when a terminal running in the background sounds a bell.
|
|
2010-11-30 |
Vis varsling når en terminal i bakgrunnen gir et klokkevarsel.
|