Translations by Fabian

Fabian has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 1152 results
2.
Best Regards, %s-Mailbot http://%s
2009-11-11
Saudações, %s-Mailbot http://%s
4.
Please transfer in the next 10 days %s for the membership %s to the bank account below. %s
2009-11-11
Por favor transfira a quantia de %s nos próximos 10 dias, pela sua participação no jogo %s para a seguinte conta bancária. %s
6.
Please visit the site http://%s/validateEmail.phtml?key=%s to validate your e-mail address! Without validation you cannot receive e-mail or the newsletter!
2009-11-11
Por favor visite a página http://%s/validateEmail.phtml?key=%s para confirmar seu email! Sem a confirmação, você não poderá receber emails ou newsletter!
12.
"Cookies" are tidy bits of information the server stores on the surfer's machine to authenticate the user during the visit. Without this authentication by "cookies" we would not be able to serve personalized pages.
2009-11-11
"Cookies" são uma informação (uma seqüência de caracteres) que os sites enviam aos navegadores. Nas visitas posteriores o navegador reenvia os dados para o servidor dono do cookie. Os sites geralmente usam os cookies para distinguir usuários e memorizar preferências. Sem os "cookies" não é possível fazer una página individual para cada membro.
13.
"Greater than" and "Less than" signs are not allowed in the user name, first name, last name, street address or e-mail address. Please change your entry!
2009-11-11
A utilização dos sinais"maior que" ou "menor que", no nome de usuário, nome, sobrenome, endereço ou email não é permitida. Por favor modifique seus dados!
28.
%d characters, %d words
2009-11-11
%d caracteres, %d palavras
41.
%s %s doesn't play along any longer
2009-11-11
%s %s não faz parte deste grupo
46.
%s %s now plays with the name %s %s.
2009-11-11
%s %s joga a partir de agora com o nome %s %s.
47.
%s %s player salaries were deducted from your account.
2009-11-11
Os salários dos jogadores %s %s foram deduzidos da sua conta.
48.
%s %s was deleted by community manager %s.
2009-11-11
O membro %s %s foi borrado pelo administrador da comunidade %s ...
49.
%s - The football manager for %s
2009-11-11
%s - O Manager de Futebol para %s
53.
%s - the football manager
2009-11-11
%s - o manager de futebol
59.
%s News
2009-11-11
notícias %s
68.
%s and %s days before expiration the computer sends notices including payment conditions. Yet you may renew your account anytime by transfering the membership fee with your ID %s to <a href="#checkings_account">this account</a>.
2009-11-11
O computador envia %s e %s dias antes do vencimento de sua conta, um email de aviso com o pedido de pagamento. Mas você pode prolongar sua conta quando queira, você só tem que indicar a sua ID %s no depósito bancário para <a href="#checkings_account"> esta conta</a>.
69.
%s and all members of my community
2009-11-11
%s e todos os membros da minha comunidade
72.
%s community member administration
2009-11-11
%s Administração de membros da comunidade
74.
%s football manager forum
2009-11-11
%s Fórum da liga
76.
%s football manager, soccer manager, fantasy football, %s manager
2009-11-11
manager de futebol %s, jogo de manager, manager da %s, futebol fantasia
80.
%s got community manager rights by community manager %s.
2009-11-11
O membro %s recebeu os direitos de administração pelo administrador da comunidade %s .
91.
%s in community news
2009-11-11
%s em notícias da comunidade
92.
%s is a not free of charge %s Pro Player community, please observe the %s for this!
2009-11-11
%s não é uma comunidade Pro Player %s gratuita, por favor observe as %s para isso!
95.
%s is new community manager.
2009-11-11
%s é o novo administrador da comunidade.
124.
%s potential events
2009-11-11
%s eventos em potencial
129.
%s till %s
2009-11-11
%s até %s
130.
%s transfers for %s from %s to %s.
2009-11-11
%s troca por %s de %s para %s.
131.
%s transfers from %s to %s.
2009-11-11
%s troca de %s para %s.
133.
%s will be deleted
2009-11-11
Jogador %s será borrado
138.
%s, Account %s at %s
2009-11-11
%s, Conta %s em %s
142.
%s-eleven of the %s. game day!
2009-11-11
Os melhores onze de %s na rodada %s!
143.
%s: %d Points
2009-11-11
%s: %d Pontos
150.
%s: Only in Pro Player communities or for Plus Player this icon can be set.
2009-11-11
%s: Somente em comunidades Pro Player ou para membros Plus Player é possível usar esse ícone.
151.
%s: Only in Pro Player communities this icon can be set.
2009-11-11
%s: Somente em comunidades Pro Player é possível usar esse ícone.
153.
%s: new quote is: %s, old quote was: %s
2009-11-11
%s: são novas ofertas: %s, eram ofertas antigas: %s
169.
&gt;
2009-11-11
&gt;
170.
&gt;&gt;
2009-11-11
&gt;&gt;
171.
&lt;
2009-11-11
&lt;
172.
&lt; previous
2009-11-11
&lt; anterior
173.
&lt; previous month
2009-11-11
&lt; mês anterior
174.
&lt;&lt;
2009-11-11
&lt;&lt;
175.
&lt;&lt; start
2009-11-11
&lt;&lt; início
186.
(%s assigns the community)
2009-11-11
(%s indique a comunidade)
187.
(%s) Files are missing.
2009-11-11
(%s) Os arquivos faltam.
188.
(%s) Files were created.
2009-11-11
(%s) Os arquivos foram criados.
189.
(<b>Note:</b> Please join an open community, if you're not sure what to choose or visit the "<a href="external/phpBB2/viewforum.php?f=%d">Find Members Forum</a>".)
2009-11-11
(<b>Observação:</b> Por favor participe de uma comunidade aberta, quando não estiver certo qual comunidade escolher, ou olhe no fórum " <a href="external/phpBB2/viewforum.php?f=%d"> Busca de jogadores </a>".)
190.
(Doesn't effect existing members.)
2009-11-11
(Não afeta os membros já existentes.)
191.
(It takes a few days until changes take effect.)
2009-11-11
(Demora um dia até que as atualizações sejam ativadas.)
192.
(Password protected)
2009-11-11
(Senha protegida)
193.
(Please enter the full url to your mySPOX group)
2009-11-11
(Por favor indique o endereço completo da página do seu grupo mySPOX)
195.
(The chances of winning are a bit higher in newer and smaller communities.)
2009-11-11
As chances de ganhar são um pouco maiores em comunidades menores e mais novas.
196.
(You received the name and password of the community)
2009-11-11
(Você recebeu o nome e senha da comunidade)