Browsing Chinese (Simplified) translation

1120 of 2173 results
11.
Chinese (Simplified)
中文 (简体)
Translated by lfm
Reviewed by LeopardRich
Located in src\appglobals.cpp:94
12.
Welcome to
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
欢迎使用
Translated by heromyth
Reviewed by 77xl
Located in src\dlgabout.cpp:51 src\main.cpp:474 src\main.cpp:1250
13.
is a full-featured IDE (Integrated Development Environment) aiming to make the individual developer (and the development team) work in a nice programming environment offering everything he/they would ever need from a program of that kind.
Its pluggable architecture allows you, the developer, to add any kind of functionality to the core program, through the use of plugins...
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
是一款功能强大的IDE (集成开发环境),力求为开发者(和其团队)提供一个能满足各种需求的优秀编程环境。
它的插件架构使得开发者可以编写插件,从而添加各种各样的功能。
Translated by chen jiazhuo
Reviewed by liwentao
Located in src\dlgabout.cpp:53
14.
Build:
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
编译
Translated by zxm198391
Reviewed by Zhangshuo
Located in src\dlgabout.cpp:65
15.
Developers:
--------------
Yiannis Mandravellos: Project leader - Core developer
Thomas Denk : Core developer
Ricardo Garcia : All-hands person
"tiwag" : Developer

Contributors (in no special order):
-----------------------------------
byo,elvstone, me22 : Conversion to Unicode
byo, cyberkoa : wxSmith RAD plugin
P. A. Jimenez : Help and AStyle plugins
Hakki Dogusan : DigitalMars compiler support
ybx : OpenWatcom compiler support
Tim Baker : Patches for the direct-compile-mode
dependencies generation system
Eric Burnett : GDB debugger plugin patches
Chris Raschko : Design of the 3D logo for Code::Blocks
J.A. Ortega : 3D Icon based on the above

The wxWidgets project (http://www.wxwidgets.org).
TinyXML parser (http://www.grinninglizard.com/tinyxml).
The GNU Software Foundation (http://www.gnu.org).
Last, but not least, the open-source community.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
开发人员:
--------------
Yiannis Mandravellos:项目负责人 - 核心开发者
Thomas Denk:核心开发者
Ricardo Garcia:多面手
“tiwag”:开发者

贡献者(排名不分先后):
-----------------------------------
byo,elvstone,me22: 转换为Unicode编码
byo,cyberkoa: wxSmith RAD插件
P. A. Jimenez: 帮助和AStyle插件
Hakki Dogusan: DigitalMars编译器支持
ybx: OpenWatcom编译器支持
Tim Baker: 直接编译模式补丁
[nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp][nbsp] 依赖关系生成系统
Eric Burnett: GDB调试器插件补丁
Chris Raschko: Code :: Blocks的3D标志设计
J.A. Ortega: 基于上述的3D图标

wxWidgets项目(http://www.wxwidgets.org)。
TinyXML解析器(http://www.grinninglizard.com/tinyxml)。
GNU软件基金会(http://www.gnu.org)。
最后,但并非最不重要的,开源社区。
Translated by Lejia
Reviewed by Wu xinfeng
Located in src\dlgabout.cpp:68
16.
The Code::Blocks Team
Code::Blocks 团队
Translated by lfm
Reviewed by AALL
Located in src\dlgabout.cpp:96
17.
Close Fullscreen
退出全屏
Translated by lfm
Reviewed by sea
Located in src\main.cpp:527
18.
Management
管理
Translated by Aron Xu
Reviewed by Seaboy100
Located in src\main.cpp:533
19.
Messages
邮件
Translated and reviewed by hmsli
Located in src\main.cpp:539
20.
&Edit
编辑(&E)
Translated by lfm
Reviewed by Lejia
Located in src\main.cpp:607 src\src-xrc.cpp:158 sdk\sdk-xrc.cpp:10 sdk\sdk-xrc.cpp:34 sdk\sdk-xrc.cpp:285 plugins\codecompletion\codecompletion.cpp:160 plugins\compilergcc\compilergcc-xrc.cpp:165
1120 of 2173 results

No translation group has been assigned.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: 810818, Allen Zhong, Anbang Li, Arbor, Aron Xu, CZG, Clear Peng, ElonH, Evan, Exp., Feng Chao, Firef0x, Frankie_Zhang, Grit Clef, Henryzhao, JIAKE, Jang Joe, LITOVI, Leeaman, Lejia, LicthDay, Lizho, MaxZeno, Mr.Lodar, Phillip Miao, Ragnarokkr, Runcy, Sam, Seaboy100, Sean, Sheng Qin, Tao Wei, Taobao, Tolbkni Kao, VIE, WangQR, Wills Wang, Zhang Qifu, a2si, adonis, ascloudy, barry, basherone, bethunebtj, cbuser, chen jiazhuo, cheng hua ping, david, dmath, echo, edison, fantasticfears, fevenor, fishsif, foojian, frank, freeall, ganzhen, gaolixue, halfotaku, hanxianzhai, hao, harmeekuz, heromyth, hexhan, hlgsdx, hmd, hmsli, idioteque, igice, igohsy, jhaohai, jinmu190, jionychiow, jjjkekje, landboy, laughcry, lee_young, lfm, liwenwen, lmx757, longmeilin18, lrp, luckboa, madinginchina, magiciany, metahello, mrtree, muyuexijiang, noynot, ouncema, princezhou, qysnn, rea_ww, renluxiang, saber, sea, shcoshin, siyu1314, tarlou, tutingheart, vmurasame, wangzigo, weiguiping, wuhongjun, wz100, xiaoski, xixi197, xuayee, xuejian, yan weh, yufanal, yxfxxk, yy13210520, zbon, zhezhang, zhupengfei, zpqs@sina.com, zxm198391, zyd, 似水无痕, 刘力铭, 星星, 王双磊, 王的代码, 田野, 砂漠の毒虫, 袁烊勇, 谢龙辉, 龙龙龙.