Translations by ivarela
ivarela has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
%{DURATION}ms
|
|
2011-03-10 |
%{DURATION}ms
|
|
5. |
%{EVENT} - Details
|
|
2011-03-10 |
%{EVENT} - Detalles
|
|
6. |
Hex Colors
|
|
2011-03-10 |
Colores hexadecimales
|
|
7. |
%{SHARE}%%
|
|
2010-12-09 |
%{SHARE}%%
|
|
8. |
Response Headers
|
|
2011-03-10 |
Testeres de rempuesta
|
|
9. |
Revert to this revision
|
|
2011-03-10 |
Revertir a esta revisión
|
|
10. |
Show counts and sizes as percentages.
|
|
2011-03-10 |
Amosar el recuentu de tamaños y porcentaxes
|
|
11. |
Pause script execution.
|
|
2011-03-10 |
Posar execución del script.
|
|
12. |
Enable Breakpoint
|
|
2011-03-10 |
Activar puntu d'interrupción
|
|
13. |
%{LATENCY} latency
|
|
2011-03-10 |
%{LATENCY} de llatencia
|
|
14. |
Collected
|
|
2011-03-10 |
Recolectado
|
|
15. |
Search
|
|
2011-03-10 |
Guetar
|
|
16. |
Show the next script resource.
|
|
2011-03-10 |
Amosar el siguiente recursu de script.
|
|
17. |
Node Removed
|
|
2011-03-10 |
Nodu desaniciáu
|
|
18. |
Next/previous line
|
|
2011-03-10 |
Llinia siguiente/anterior
|
|
19. |
Paused on a \"%{BREAKPOINT}\" breakpoint set on %{NODE}, because its descendant %{CHILD} was removed.
|
|
2011-03-10 |
Posáu nun puntu de ruptura \"%{BREAKPOINT}\" definíu en %{NODE}, porque'l so descendiente %{CHILD} desanicióse.
|
|
20. |
New Style Rule
|
|
2011-03-10 |
Nueva regal d'estilu
|
|
21. |
File System is disabled.
|
|
2011-03-10 |
El sistema de ficheros ta desactiváu.
|
|
23. |
Total
|
|
2010-12-09 |
Total
|
|
24. |
Loading
|
|
2011-03-10 |
Cargando
|
|
25. |
Delete Node
|
|
2011-03-10 |
Desaniciar Nodu
|
|
26. |
(whitespace)
|
|
2011-03-10 |
(espaciu en blanco)
|
|
27. |
Status Code
|
|
2011-03-10 |
Códigu d'estáu
|
|
28. |
Paused on a \"%{BREAKPOINT}\" breakpoint set on %{NODE}, because a new child was added to its descendant %{CHILD}.
|
|
2011-04-12 |
Posáu nun puntu de rotura \"%{BREAKPOINT}\" establecíu en %{NODE}, porque s'amestó un fíu nuevu a los sos descendientes %{CHILD}.
|
|
29. |
Use large resource rows.
|
|
2011-03-10 |
Usar fileres de recursos más grandes.
|
|
30. |
''' (%{COUNT})
|
|
2011-03-10 |
''' (%{COUNT})
|
|
32. |
Next/previous command
|
|
2011-03-10 |
Orde previa/anterior
|
|
33. |
Finish Loading
|
|
2011-03-10 |
Carga terminada
|
|
34. |
File size
|
|
2011-03-10 |
Tamañu del ficheru
|
|
35. |
Font
|
|
2011-03-10 |
Fonte
|
|
36. |
Step over next function call.
|
|
2011-03-10 |
Pasar a la siguiente llamada a función.
|
|
37. |
content
|
|
2011-03-10 |
conteníu
|
|
38. |
(program)
|
|
2011-03-10 |
(programa)
|
|
39. |
Selected Node Only
|
|
2011-03-10 |
Namái el nodu esbilláu
|
|
40. |
Error in fetching root path for file system.
|
|
2011-03-10 |
Error obteniendo la ruta raíz pal sistema de ficheros.
|
|
42. |
Request Payload
|
|
2011-03-10 |
Solicitú de carga
|
|
43. |
No Breakpoints
|
|
2011-03-10 |
Ensin puntos de ruptura
|
|
44. |
<source is not available>
|
|
2011-03-10 |
<nun ta disponible la fonte>
|
|
45. |
Aggregated Time
|
|
2011-03-10 |
Tiempu agregáu
|
|
46. |
Not Found
|
|
2011-03-10 |
Nun s'atopa
|
|
47. |
Text
|
|
2011-03-10 |
Testu
|
|
48. |
Show total and self times as percentages.
|
|
2011-03-10 |
Amosar tiempos totales y propios como porcentaxes
|
|
49. |
No Event Listeners
|
|
2011-03-10 |
Ensin oyentes d'eventos
|
|
50. |
Self Time
|
|
2011-03-10 |
Temporizador
|
|
51. |
%{ERRORS_COUNT} errors, %{WARNINGS_COUNT} warnings
|
|
2011-03-10 |
%{ERRORS_COUNT} errores, %{WARNINGS_COUNT} avisos
|
|
53. |
No audits to run
|
|
2011-03-10 |
Ensin auditoríes pa executar
|
|
54. |
Properties
|
|
2011-03-10 |
Propiedaes
|
|
55. |
Schedule Request
|
|
2011-03-10 |
Petición de planificación
|
|
56. |
Accept suggestion
|
|
2011-03-10 |
Suxerencia aceutada
|
|
57. |
(from cache)
|
|
2011-03-10 |
(dende la caché)
|